Отдых на Бермудах - читать онлайн книгу. Автор: Хайди Райс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отдых на Бермудах | Автор книги - Хайди Райс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Элла отметила его необычный облик: шиферно-серый отлично сшитый костюм, чисто выбритый подбородок, короткие, идеально уложенные волосы – темные, с парой светлых, выгоревших на солнце прядок. Это Куп, которого она помнила в обрезанных джинсах и мокрых шортах и еще обнаженного… Но этот Куп был не менее хорош, чем тот морской капитан.

Она покачала головой; паника накрыла ее с головой, когда Куп помахал ладонью перед ее лицом. Он обращался к ней:

– Привет, Элла, ты что застыла! Как дела?

Я беременна. И я должна была связаться с тобой и рассказать об этом несколько недель назад.

Она разомкнула пересохшие губы, но не смогла выдавить из себя эти слова.

– У Эллы все отлично, у нее был первый… – начала было Руби.

– Заткнись, Руби! – Пронзительный визг вырвался у нее из горла. Брови Руби полезли на лоб, но, к счастью, она повиновалась команде, в то время как в улыбке Купа появилось легкое любопытство.

Элла выскочила из-за прилавка, мгновенно выведенная из транса.

Уведи его отсюда, тогда ты сможешь сказать ему. Тактично, доходчиво, лаконично, с глазу на глаз, без свидетелей – всех этих теннисистов, привлекательных мамочек, двух хихикающих школьниц и твоей суперлюбопытной лучшей подруги.

Она была в очень большом долгу перед ним.

– Я возьму выходной, полдня, Руби.

Элла схватила Купа за руку – чтобы не упасть и чтобы вытолкать его из двери наружу, прежде чем Руби успеет заговорить. Его мышцы напряглись под мягкой тканью дизайнерского костюма, что, однако, ничуть не уняло дрожь в ее ногах.

Он посмотрел на ее пальцы и улыбнулся:

– И я очень рад видеть тебя, Элла. – То, что он, казалось, не особенно удивился ее странному поведению, немного успокоило ее и сняло сковавшую ее напряженность. – Я просто находился поблизости, – добавил он, – и подумал, что мы могли бы встретиться…

– Это замечательно, Куп, – прервала она. – Но давай где-нибудь уединимся, чтобы по-настоящему поговорить.

– Звучит неплохо. – По его таинственному взгляду было ясно, что он догадывался, почему она хочет остаться с ним наедине.

– Моя квартира прямо за углом. У меня есть кофе. И кексы.

Ее взгляд скользнул через плечо на Руби, которая скрестила руки на груди и уставилась на нее – беспокойство на ее лице заставляло Эллу чувствовать себя маленькой и глупой.

– Кексы, да? – Он рассмеялся, но потом обхватил ее обеими ладонями за локти, заставив осла бить мертвую хватку, какой она вцепилась ему в руку. – Я большой любитель кексов, – промурлыкал он, приподнимая ее на цыпочки. – Но обо всем по порядку. – Он склонил голову, и его губы оказались так соблазнительно близко к ее лицу. – Разве мне не положен приветственный поцелуй?

Элла не успела даже подумать, что ответить, как его губы прижались к ее рту, и все мысли мгновенно испарились из ее головы, ноги задрожали, и она едва не упала, но Купер уверенно и легко обхватил ее за талию.

Когда они наконец оторвались друг от друга, Элла услышала аплодисменты из угла, где сидели молодые мамаши. Она густо покраснела, но на губах Купа играла та благодарная сексуальная улыбка, которую она так хорошо помнила, и Элла подавила в себе очередной приступ паники. Этот поцелуй и эти объятия были настолько великолепны, что она не позволила своим сомнениям вернуться. Она носила ребенка от этого изумительного мужчины – и сама судьба привела его в Лондон к ней.

Он опустил руки и вложил свою теплую ладонь в ее:

– Давай убираться отсюда, – коснулся губами мочки ее уха: – Умираю, хочу попробовать твои кексы.

Она усмехнулась, уверенная в том, что он рассчитывал не только на кексы:

– Ты влюбишься в них.

Она помахала на прощание Руби, которая неуверенно ей улыбнулась и одними губами проговорила: «Скажи ему».

Она кивнула, понемногу возвращаясь в реальность.

– Был очень рад с вами познакомиться, Руби. Я доставлю ее обратно в целости и сохранности. Клянусь. – Он махнул Руби на прощание и придержал входную дверь для Эллы, когда она выходила из кафе на улицу. Небо было темным и пасмурным, надвигалась летняя гроза.

Несмотря ни на что, Купер Дилэйни был здесь. И у нее появилась возможность выложить ему свои новости. Его появление здесь было, конечно, хорошим знаком. Он проделал весь этот путь, чтобы увидеть ее, и поцеловал ее так страстно. И в его взгляде было восхищение, и как нежно его руки поддерживали ее…

Куп обнял ее одной рукой за плечи.

– Веди меня, моя маленькая пантера, но поторопись, – сказал он, бросая настороженный взгляд на зловещие грозовые тучи над головой. – Похоже, что мы промокнем.

Она усмехнулась, – голова закружилась от нетерпения и нежности, – и тут огромная дождевая капля упала ей на щеку.

– Второй поворот налево.

Раскат грома испугал ее на мгновение, затем крупные капли слились, и в один миг разразился настоящий ливень. Смеясь, она вырвалась из-под его руки; холодный летний дождь бил по щекам и стекал ручейками между грудей.

– Давай наперегонки, – выкрикнула она и бросилась бежать, испытав прилив энергии.

Купер в прилипшей к груди рубашке помчался вверх по темной лестнице, ориентируясь лишь на соблазнительную попку, обтянутую мокрыми джинсами. Он споткнулся, выругался, а затем наконец догнал Эллу, уже испытывая невероятное возбуждение.

Ее легкий заразительный смех звенел где-то впереди, пока он бегом поднимался за ней в крошечную квартирку на последнем этаже. Захлопнув за собой дверь, он оказался в компактной гостиной с барной стойкой и диваном с разноцветными подушками. Тут он обхватил руками извивающуюся и хихикающую Эллу и уже не выпускал из объятий.

– Попалась. – Он прижал ее к себе, внимательно изучая ее лицо, огромные голубые глаза, которые преследовали его во сне на протяжении многих недель.

Может, он скучал по ней больше, чем думал.

– И тебе не вырваться от меня в ближайшее время, – заявил он. Хотя она и не пыталась.

Он прижался к ее губам в требовательном поцелуе, одновременно стягивая с нее мокрую футболку. Не прерывая поцелуя, он обхватил ее полные груди – торчащие напряженные соски упирались ему в ладони через ткань бюстгальтера, – слегка ущипнул их.

Элла запустила пальцы ему в волосы и попыталась отвести его голову назад.

– Я должна сказать тебе… – прошептала она. – Нам нужно поговорить.

– Позже. – Он укусил ее за нижнюю губу. – Сначала секс. Затем кексы. А потом поговорим.

Он принялся искать застежку на бюстгальтере и мысленно возблагодарил Бога, когда крючок поддался и расстегнулся. Элла стояла перед ним обнаженная по пояс, и ее грудь с крупными, как спелые сочные ягоды, сосками вздымалась при каждом вздохе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию