Джек Ричер, или Никогда не возвращайся - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся | Автор книги - Линкольн Чайлд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Весьма возможно, – кивнула Тернер.

– А это все меняет.

– Только незначительные детали.

– Нет, не только, – снова возразил ей Ричер. – Они уже остановили Уикса и Эдвардса за один или девять часов до этого – так зачем они пришли за тобой?

– Ты знаешь ответ. Они думали, что мне известно что-то еще, но на самом деле я ничего не знаю.

– Им ничего не нужно было думать, угадывать или готовиться к худшему. Если они читали все, что отправлялось в Баграм и обратно, они знали, что тебе рассказали Уикс и Эдвардс. Знали совершенно точно. Это было написано черным по белому. Они знали, что тебе известно, Сьюзан.

– Я ничего не знала, потому что Уикс и Эдвардс ничего мне не рассказали.

– Но если это так, почему они решили тебя нейтрализовать? Зачем им так поступать? Зачем они привели в действие очень сложный и дорогой план, если на то не было никаких причин? Зачем рисковать ста тысячами долларов?

– Что ты хочешь сказать?

– Я хочу сказать, что твои парни что-то рассказали тебе. И ты что-то знаешь. Может быть, в тот момент ты не обратила на это внимание, может быть, ты и сейчас ничего не помнишь, но Уикс и Эдвардс дали тебе крупицу чего-то очень важного – и в результате кто-то сразу намочил в штаны.

Глава 35

Тернер поставила босые ноги на постель и откинулась на подушку:

– Я не впала в старческий маразм, Ричер. Я помню, что они рассказали. Мы платили информатору-пуштуну, они с ним встретились, и он сообщил, что видел, как американский офицер отправился на север для встречи со старейшинами племени. Но в тот момент имя офицера и его цели оставались неизвестными.

– Они как-то описали офицера? – поинтересовался Джек.

– Нет, если не считать того, что он американец.

– Мужчина или женщина?

– Должно быть, мужчина. Старейшины-пуштуны не стали бы иметь дело с женщиной.

– Черный или белый?

– Он не сказал.

– Армия? Морская пехота? Воздушные силы?

– Для них мы все выглядим одинаково.

– Звание? Возраст?

– Никаких подробностей. Американский офицер. Больше мы ничего не знаем.

– Должно быть что-то еще.

– Я знаю то, что знаю, Ричер. И мне неизвестно то, чего я не знаю.

– Ты уверена?

– Послушай, это похоже на твою историю с той женщиной в Корее. Никто не помнит того, что забыл. Однако я ничего не забыла. Я помню, что они рассказали.

– Ваш разговор был длинным?

– Я тебе практически все рассказала – сначала речь шла о слухе, потом я отдала приказ, чтобы они его проверили. И всё. Их сообщение, мой ответ.

– А последнее радиосообщение? Ты его читала?

– Последнее, что я видела перед тем, как за мной пришли, – это чистая рутина. Никакого прогресса. Здесь ничего нет, так что двигаемся дальше. Примерно так.

– Значит, все было в исходном сообщении. Про слух. Тебе нужно его вспомнить, слово в слово.

– Кто-то видел, как неизвестный американский офицер направляется на север для встречи со старейшиной племени. Причина неизвестна. Вот так, слово в слово. Я все вспомнила.

– Ну, и какая часть этого стоила ста тысяч долларов? Твоего и моего будущего, а также нападения на Муркрофта? И синяка на руке девочки из Берривилла, штат Виргиния?

– Я не знаю, – опустила голову Тернер.


После этого они замолчали. Разговор прекратился. Как и любые споры. Тернер лежала на кровати и смотрела в потолок. Ричер присел на подоконник и мысленно прокручивал полученное ею сообщение – одиннадцать слов, безупречное предложение с подлежащим, дополнением и глаголом, с четким приятным ритмом: «Неизвестный американский офицер направляется на север для встречи со старейшиной племени». Джек повторял его снова и снова, а потом разбил на три части и стал изучать их по отдельности, шаг за шагом.

Неизвестный американский офицер.

Направляется на север.

Для встречи со старейшиной племени.

Двадцать восемь слогов. Не хокку. Точнее, немного меньше, чем хокку [13] .

И в чем смысл?

Джек не был уверен, но ему казалось, что он чувствует крошечное несоответствие между началом стихотворения и его концом, словно в идеально работающий механизм попала крупица песка.

Неизвестный американский офицер.

Для встречи со старейшиной племени.

И в чем смысл?

Ричер не знал.

– Я пойду, – сказал он. – Завтра мы к этому вернемся. Возможно, ночью тебе что-то придет в голову. Такое бывает. Иногда мозг весьма необычным образом реагирует на сон. Обработка памяти, или портал подсознания, или что-то в таком же роде. Однажды я читал статью в журнале, который нашел в автобусе…

– Нет, – перебила его хозяйка номера. – Не надо.

– Что не надо?

– Не уходи, – попросила она. – Останься.

Мужчина немного помедлил.

– Ты уверена? – спросил он.

– А ты хочешь?

– Ты еще спроси: католик ли папа римский?

– Тогда сними футболку.

– Ты уверена?

– Снимай футболку, Ричер.

Он послушался, и тонкая футболка полетела на пол.

– Спасибо, – сказала Сьюзан.

Ее гость ждал, что она начнет, как это всегда бывало с другими женщинами, считать его шрамы.

– Я ошиблась, – сказала Тернер. – Ты не просто дикий. Ты настоящий зверь.

– Все мы звери, – пожал плечами мужчина. – И это делает жизнь интереснее.

– Ты много тренируешься?

– Я не тренируюсь. Это генетика.

Что было чистой правдой. Половое созревание неожиданно принесло Джеку много вещей, в том числе рост, вес и могучее телосложение, с мощными мышцами живота и грудью игрока в американский футбол, бицепсами размером с баскетбольный мяч и подкожным жиром толщиной с туалетную бумагу. Ричер никогда не пытался специально что-то для этого делать. Он не соблюдал диету. Не поднимал тяжести. Не ходил в спортивный зал. Если все работает, то ничего не следует чинить – так он всегда считал.

– А теперь брюки, – скомандовала Сьюзан.

– У меня ничего под ними нет, – предупредил ее друг.

Она улыбнулась:

– У меня тоже.

Джек расстегнул пуговицу и молнию, спустил брюки и выбрался из них. Сделал шаг к постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию