Отражение зла - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Вико cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отражение зла | Автор книги - Мишель Вико

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

– Что им передать?

– Скажи Такехико и Сузуме, чтобы они пообещали колдунье Акаи достать коготь живого дракона. Он очень нужен ей и её брату. В обмен пусть просят снять заклятие с Такехико и отпустить их обоих на все четыре стороны. За такую услугу, она согласиться на любые условия, лишь бы заполучить коготь.

– А как они его достанут? Да ещё у живого дракона?

– Сейчас, пока с колдуньей Акаи нет договора, это не важно, а в дальнейшем, если старая колдунья согласиться, я им помогу.

– Значит у тебя не один вариант помощи людям?

– Совершенно верно! Я только не знаю, какой из них пригодится, поэтому веду приготовления для всех сразу, а там, как получится.

– И ты уверена в том, что колдунья Акаи жаждет получить коготь дракона?

– Об этом мне сегодня рассказал мой отец. Он недавно разговаривал с ней, и как раз темой её обращения к нему был коготь дракона.

– Тогда иди, встречай колдунью Акаи, – сказал Хакару, поклонившись молодой колдунье, после чего сразу же отправился в Жёлтую Долину.

– Симидзу сказал мне, что видел старую колдунью неподалёку от лесного озера, – промолвила сама себе Котори, выйдя из дома. – Если моему верному слуге Симидзу удалось задержать старуху, то он, скорее всего, водит её вокруг озера.

Дальше я пропущу небольшой отрезок времени дня текущего, опустив подробности того, как молодая и старая колдуньи искали друг друга, перейдя сразу к моменту, когда они повстречались вблизи лесного озера, где находчивый Симидзу, удерживал колдунью Акаи при помощи своего ручья.

– Или в этом лесу везде текут одинаковые ручьи, либо я постоянно не там сворачиваю? – глядя по сторонам, проворчала колдунья Акаи, в очередной раз, наткнувшись на ручей, похожий как две капли воды на тот, что остался позади неё. – Всё те же камушки, такой же поворот и та же высокая зелёная кочка с красным цветком на ней, в середине водного потока.

Колдовать колдунья Акаи сейчас не могла, ибо боялась отпугнуть от себя дочь колдуна Доубуцу, да и направление для колдовства ей выбрать было сложно, поскольку лес, в котором она находилась, был ей совсем незнаком, а потому, как ей было не тяжело передвигаться на своих ногах по неровной, испещрённой корнями, пригорками, овражками и кочками земле, всё же приходилось идти пешком.

Вдруг она увидела впереди себя, в двух десятках шагов от того места, где сейчас находилась, почти на самом берегу лесного озера, женщину, внешне схожую с обликом молодой колдуньи по имени Котори.

Замечу, что обе колдуньи, и молодая и старая, помнили друг друга смутно, поскольку встречались в своей жизни раза три-четыре, и то давно, к тому же ещё мельком, когда колдун Доубуцу вынужден был принимать у себя в доме колдунью Акаи.

Лично друг с другом им общаться не доводилось, и поэтому они могли сейчас рассчитывать на собственную память, как говорится постольку поскольку.

И если Котори ещё могла уповать на то, что нашла колдунью Акаи, видя рядом в траве знакомый ручей, доверяясь при этом ещё информации от перелётных птиц, что именно старая злая колдунья сейчас была здесь в её лесу, то такой же уверенности у самой колдуньи Акаи в том, что она видит перед собою дочь колдуна Доубуцу, никак не было.

И всё же первой разговор решила начать старая колдунья.

– Не будете ли так любезны, подсказать мне, где в этом лесу живёт дочь колдуна Доубуцу, колдунья Котори?

– Это я госпожа, и позвольте мне в свою очередь узнать, с кем я имею честь сейчас говорить? – остановившись, спросила Котори, притворившись, что и понятия не имеет, с кем повстречалась.

– Меня зовут колдунья Акаи, и я хорошо знаю вашего отца, – ответила колдунья Акаи, приближаясь к дочери колдуна Доубуцу.

– Я, кажется, припоминаю ваше имя, госпожа, отец иногда рассказывал мне про вас, – продолжая разыгрывать маленький спектакль, сказала Котори.

– Хотелось бы верить, что он не наговорил вам слишком много обо мне плохого, – подойдя к молодой колдунье, спокойно произнесла колдунья Акаи, совершенно не владея информацией на тот счёт, что колдун Доубуцу мог рассказать своей дочери про неё.

– Он давно не вспоминал о вас госпожа, при мне, а то, что было сказано раньше, мною уже позабылось и только ваше имя как-то задержалось в памяти. Наверно потому, что было связано с хорошими воспоминаниями моего отца.

Лесть в любом виде, почти всегда хороша. А если она к тому же ещё и произносится к месту, ну или хотя бы тогда, когда плохих слов в свой адрес никак не ждут, то не поверить в неё, просто нельзя. Так случилось и со старой, злой колдуньей Акаи, несмотря на всю её природную недоверчивость и осторожность.

– У меня с вашим добрейшим отцом, до сих пор сохранились самые дружеские отношения, – почти пропела колдунья Акаи, разглядывая молодую колдунью, дабы хорошо её запомнить, чтобы уже в будущем, если она ей вдруг снова понадобится, знать внешний облик дочери колдуна Доубуцу.

Здесь, как вы уже знаете уважаемый читатель, колдунья Акаи ничуть не соврала. Она лишь умолчала о том, что дружеские отношения между ней и колдуном Доубуцу, какими бы они дружескими не были, что называется, канули в лету, оставив о себе, на сей день, только воспоминания и не желание, враждовать между собой, как говорится в честь памяти о самой дружбе.

Странные конечно слова для злой колдуньи, но такова уж была колдунья Акаи. Дружить с колдуном Доубуцу, как прежде, когда её дружба с добрым колдуном была бескорыстной, она не собиралась, но и вражду затевать с ним явно не стоило, поскольку из прежнего знакомства, всё ещё можно было выудить для себя, пусть небольшую, но всё-таки выгоду. Примером является хотя бы получение заклинания, позволяющее управлять насекомыми, которое без колдуна Доубуцу, старой колдунье было бы так просто не раздобыть.

А то, что ей не повезло уговорить старого доброго колдуна, дать ей коготь дракона, так она старалась об этом больше не вспоминать, дабы не злиться на того, кто мог бы ещё не раз ей пригодиться.

– Вы искали именно меня или просто так совпало, что вы обратились ко мне, дабы я препроводила вас к моему отцу, госпожа? – спросила Котори также в свою очередь, изучая внешний облик злой колдуньи.

– С вашим отцом я недавно общалась, и только позабыла у него спросить, где вас можно найти, потому что хочу попросить вас о небольшой услуге, взамен которой постараюсь быть полезной вам.

– О какой услуге идёт речь, госпожа?

– Мне нужен коготь живого дракона.

– Ваша просьба госпожа, не легка.

– Но я смею надеяться, что для такой колдуньи, какой должна являться дочь колдуна Доубуцу, достать коготь дракона никоим образом не будет слишком серьёзной проблемой.

– И, тем не менее, надо подумать, где его взять, ведь не каждый дракон согласиться отдать свой коготь.

– А разве драконы не умирают? Если знать, где и когда, какой-нибудь старый дракон найдёт место для своего последнего дня на этом свете, неужели у вас не будет подходящих слов, чтобы он выполнил вашу просьбу? Драконы ценят красоту, и вряд ли где-то существует такой дракон, который в последний день своей жизни, прекрасно осознавая, сколько ему в действительности остаётся жить, откажет в подобной мелочи, столь юной прелестнице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению