Око небес - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око небес | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Мы были заняты дайвингом.

— И как все прошло?

— Мы закончили, но есть проблема.

— Проблема есть всегда, не так ли? Чем я могу помочь?

— У тебя есть связи с испанским военно-морским ведомством?

Сельма задумалась, прикидывая и так, и эдак:

— С испанским военно-морским… Позволь мне немножко покопаться. Если у меня таких связей и нет, наверное, я смогу отыскать кого-нибудь, кто знаком с нужными людьми. Что у тебя на уме?

Реми изложила свои соображения, и Вондраш фыркнула в знак согласия:

— Понимаю! Дай мне взяться за это дело. Здесь час ночи, но я еще не ложусь, так что вполне могу заняться чем-то полезным.

— Я боялась, что разбужу тебя.

Сельма поколебалась:

— Нет, в последнее время, я, в общем-то, сова. Бессонница. Приходит и уходит.

— Мне очень жаль. Ты должна принять какое-нибудь лекарство… Ты и так спишь слишком мало…

— Если не пройдет, я приму. Но сейчас как раз хорошо, что я не сплю. Я перезвоню тебе, как только у меня будет, что рассказать. Еще что-нибудь?

— Пусть заправят «Гольфстрим» и приготовят его к вылету завтра вечером. Тогда у нас будет двадцать четыре часа на последнее погружение. Пусть будут готовы к перелету до Сан-Диего. Мы возвращаемся домой.

— Замечательно. Считай, что уже сделано.

Сэм приобрел «Гольфстрим-G650» — реактивный самолет бизнес-класса с дальностью полета в семь тысяч пятьсот миль — у банка, изъявшего его у группы инвесторов, для которой наступили тяжелые времена. После приобретения самолета возможности семьи Фарго перемещаться вокруг земного шара резко увеличились. Такая расточительность была не в натуре охотника за кладами, но, как заметили бухгалтеры, за катафалком на похоронах никогда не следует грузовой прицеп фирмы «Сам-себе-перевозчик» [3] — ты ничего не сможешь взять с собой. Средства, полученные от продажи компании, и текущие проценты от последних изобретений Сэма гарантировали, что у них с Реми будет больше финансов, чем они смогли бы потратить даже за десять жизней.

Миссис Фарго дала отбой и прислонилась к мужу, который стоял на кормовой палубе, так пристально и подозрительно вглядываясь в голубой простор Средиземного моря, как будто там в любой момент могла появиться яхта Бенедикта.

— Сельма пускает в ход все рычаги, — сказала женщина. — Насколько я ее знаю, к обеду она пригонит сюда весь Седьмой флот.

Сэм обхватил ее рукой и поцеловал в макушку:

— Я в последнее время говорил, как мне повезло, что у меня есть ты?

Реми повернулась к нему, приподнялась на цыпочки и вознаградила долгим поцелуем:

— Я рада, что ты наконец-то это понял. Значит ли это, что скоро придет мое время спа и гедонистической неги?

— Как только прибудем домой.

Они смотрели на спокойное море, в котором медленно двигались вдоль побережья несколько развлекательных суденышек. Миссис Фарго прикоснулась к своему приносящему удачу амулету со скарабеем:

— С учетом всех обстоятельств, могло быть намного хуже. По крайней мере, нам не пришлось собирать маленькую партизанскую армию, вооруженную лишь пиками и кремневыми пистолетами.

— Ах, добрые старые деньки!.. Конечно, ты права. Просто жаль, что я не добрался вовремя до той последней статуи. Еще тридцать секунд — и мы бы вызволили ее.

— Знаю, но нельзя же выиграть все. По-моему, мы порядком поднаторели в импровизированных шагах в последний миг.

Вышедший из рубки Доминик приблизился к парочке с удрученным выражением на красивом лице. Вечерняя щетина и красная бандана придавали ему пиратский вид.

— Все еще ничего, — развел он руками. — Боюсь, до понедельника никто не отзовется, но, по крайней мере, яхта покинула эти воды, нет?

— Но она может и вернуться… И затонувшее судно все еще нуждается в охране. Мы, со своей стороны, привели в действие кое-какие силы. Маловероятно, что это сработает, но как знать, — сказал Сэм.

Доминик прищурился и улыбнулся своей заразительной кастильской улыбкой:

— Это было бы замечательно. В университете все закрыто, так что я ничего не добился.

Полтора часа спустя спутниковый телефон Реми заверещал, и она вполголоса обсудила что-то с Сельмой.

— Кавалерия движется через холм, — сказала она.

Сэм кивнул:

— Сколько их ждать?

— Два часа. Они собираются выслать судно из Картахены, но уйдет некоторое время на то, чтобы оно пошло полным ходом.

Супруги вернулись на главную палубу, и тут с запада донесся отдаленный гул больших двигателей. Реми пристально вгляделась в море и заметила серый силуэт, приближающийся с наветренной стороны: патрульное судно класса «Сервиола» шло от гавани Картахены. Когда оно подошло ближе, женщина разобрала его название: «Аталайя».

Муж и жена наблюдали, как судно бросило якорь неподалеку. Вскоре к ним присоединился и Доминик.

— По-моему, это должно заставить любого охотника за сокровищами держаться в сторонке до тех пор, пока не удастся должным образом организовать подъем груза с затонувшего корабля, — сказал Сэм.

Он поведал испанцу о предрассветной вылазке на судно Бенедикта и протянул ему клочок бумаги с нацарапанными на нем координатами:

— Сети вот здесь. Дайверы с той яхты были настолько любезны, что забрали все статуи с затонувшего корабля, поэтому поднять их со дна должно быть легче легкого.

Затем Фарго еще раз взглянул на военное судно и вновь повернулся к Доминику:

— Из-за нашего раннего погружения мы не сможем лететь до завтрашнего дня. Есть шансы навязаться вам еще на одну ночь?

— Для меня это будет удовольствием… И я сам отвезу вас на материк, — пообещал тот.

На следующее утро супруги упаковали пожитки, в том числе и аппаратуру ночного видения, чтобы вернуть ее туда, где ее одолжил Сэм. Доминик разделил со своими американскими гостями прощальный обед. Этим утром команда совершила очень удачную рыбацкую вылазку.

Наслаждаясь последним бокалом великолепного местного белого вина «Альбариньо», Сэм сказал:

— Мы ценим ваше гостеприимство, Доминик. Но, судя по всему, нам уже пора отправляться. Можно воспользоваться вашей любезностью? Вы обещали доставить нас на берег.

— Конечно, — кивнул руководитель экспедиции. — Дайте мне пять минут.

Они погрузились на фибергласовый ялик двадцати четырех футов в длину с единственным мощным подвесным мотором и вскоре заскользили по ласковым волнам. Время от времени их потряхивало, и вода плескала за бортом, когда попадалась волна побольше, выбрасывавшая высоко в воздух занавеску соленых брызг. Сэм и Реми сидели в середине на твердой скамье, а Доминик на корме управлял суденышком. Двадцать минут спустя они прибыли в торговый порт Картахены, распрощались и поймали такси, которое должно было отвезти их в аэропорт Мурсия-Сан-Хавьер в пятнадцати милях оттуда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию