Брачная игра - читать онлайн книгу. Автор: Элисон Уэйр cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачная игра | Автор книги - Элисон Уэйр

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Пьеса служила не только развлечению зрителей. Это было послание, адресованное Елизавете. За основу Роберт взял свою любимую тему – спор двух богинь: девственной охотницы Дианы и богини супружества Юноны. В этот раз каждая из них пыталась склонить на свою сторону юную нимфу Завету, в имени которой легко угадывалось имя королевы. Окончание пьесы точно соответствовало указаниям Роберта: Юнона убеждала Завету не обращать внимания на слова Дианы, а последовать ее примеру и вкусить все радости брака. Дальше предполагалось показать английского льва в обнимку с медведем рода Дадли, чтобы у зрителей не оставалось сомнений, с кем для обретения семейного счастья должна соединиться Завета.

К сожалению, боги почему-то не одобрили замысел Роберта. Хлынул дождь, и спектакль пришлось прекратить. Вечером Роберт решил пойти к Елизавете и передать словами то, что не удалось выразить аллегорией. Завтра королева со свитой покидала Кенилворт, а ему до сих пор не удалось прорвать линию ее обороны или возродить их прежнюю близость. Королева старалась не оставаться с ним наедине. С нарастающим отчаянием Роберт сознавал, что ведет напрасную игру.

Фрейлины сообщили ему, что королева уже легла и просила ее не тревожить. Завтра им всем предстоит долгий, утомительный путь.

– В таком случае от моего имени пожелайте ей спокойной ночи, – пробормотал поникший Роберт.

Он как мог противился отчаянию. Надо что-то делать. Пока Елизавета еще здесь, надо что-то делать. Роберт бросился искать Гаскойна. Тот валялся на скамейке во внутреннем дворе и был изрядно пьян.

– Просыпайся! – Роберт схватил его за плечо и начал трясти. – Мне опять нужна твоя помощь. Причем срочно.

– Ч-что? – пробормотал поэт, с усилием открывая глаза. – А-а, это вы, лорд Лестер. Прошу прощения, я тут немного… задремал.

– Ты уже проснулся. Теперь мне надо, чтобы ты сунул голову в кадку с холодной водой и протрезвел. А потом сядешь и напишешь мне стихи.

– Стихи? – заморгал Гаскойн.

Он не очень понимал, день сейчас или ночь. Какие тут стихи? Он и пера в руках не удержит…

– Да. Возьмешь за основу свою пьесу. Дождь помешал доиграть ее до конца. Переделаешь концовку, чтобы завтра это можно было прочитать королеве перед отъездом. Поторапливайся! От этого многое зависит.

Роберт даже приплясывал вокруг скамейки – так он был возбужден.

Гаскойн широко зевнул. Ну и причуды у этой знати!

– Хорошо, ваша светлость. Сейчас займусь.

Поднявшись на нетвердые ноги, он побрел к себе, вспоминая, в какой восторг пришла леди Эссекс, когда он «по секрету» рассказал ей сюжет пьесы. Конечно, он не имел права раскрывать карты, но чего не сделаешь ради улыбки красивой женщины?


– Лорд Лестер, мне не хватает слов, чтобы поблагодарить тебя. Это были сказочные дни. Едва ли кто из королей видел нечто подобное, – сказала Елизавета.

Роберт застыл перед ней в глубоком поклоне. Вот и настал миг прощания. У него оставалась последняя карта. Последний шанс, на успех которого он не слишком рассчитывал. Боги и сегодня противились его замыслу. С самого утра лил дождь. Королева, закутавшись в голубой плащ, расшитый цветами, уселась на лошадь, и процессия двинулась в сторону Чартли. Пора! Роберт подал сигнал Гаскойну.

На выезде Елизавету ждал прощальный сюрприз. Когда она пересекала подъемный мост, из-за мокрых деревьев вдруг появилась странная фигура в наряде из золотистых листьев. Фигура назвалась Сильваном – богом лесов – и принялась декламировать стихи. Импровизируя, Гаскойн назвал дождь слезами богов, опечаленных отъездом Елизаветы, и стал униженно просить ее остаться. Королева из вежливости придержала лошадь, надеясь, что декламация не затянется. Но Сильван заявил о своей готовности бежать рядом с ее лошадью хоть двадцать миль подряд и продолжил чтение. Едва услышав имя Юноны – спасибо Летиции, рассказавшей сюжет вчерашней пьесы, – Елизавета решила проверить готовность лесного бога и пришпорила лошадь. Мокрый наряд Сильвана мешал ему бежать, но пока он старался изо всех сил, глотая воздух и торопливо произнося строфу за строфой. Сбившееся дыхание превращало его декламацию в скороговорку. Очень быстро Сильван отстал, не сумев пробежать и одной мили. Какие там двадцать! Прислонившись к дереву, посрамленный бог тяжело дышал, глядя на удалявшуюся королеву. Он еще продолжал бормотать стихи, пока не сообразил, что его никто уже не слышит.

Увидев лицо Гаскойна, Роберт сразу понял: Елизавета не пожелала внять словам Юноны. Все его мечты оказались втоптанными в грязь раскисшей дороги. Не помогли ни фейерверки, ни роскошные пиры, ни затейливые празднества, ни богатое убранство королевских покоев.

Отъезжающие придворные наперебой благодарили его, рассказывая о восторженных отзывах ее величества, однако для Роберта это означало полный провал. Другой такой возможности ему уже не представится… Он не хотел думать о том, сколько денег потратил впустую. Возможно, он будет разорен. Но больше всего Роберт злился на вчерашний дождь, помешавший доиграть пьесу. Если бы Елизавета увидела величественный финал…

Придав своему лицу подобающее выражение, Роберт позвал дворецкого и приказал навести в замке порядок. Потом оседлал лошадь и следом за королевской свитой отправился в Чартли, где, слава богу, его ждала Летиция…

1576–1577

Не выдержав сражения с дизентерией, умер граф Эссекский. Его тело лежало в Дублинском замке, ожидая погребения. Зная, что дни его сочтены, граф успел отомстить своей жене, которую считал неверной: он продиктовал письмо королеве, прося ее исполнить его последнюю волю и быть матерью его детям. Это была несомненная пощечина Летиции. Малолетние наследники знатных родов довольно часто становились подопечными королевского двора. Елизавета охотно исполнила просьбу Эссекса и поручила его сына Роберта заботам лорда Бёрли.

Вскоре придворные уже шептались о том, что даже в преддверии смерти граф Эссекский не послал за своей женой. Причиной того якобы стали непристойные сплетни о ней и графе Лестере. Между мужем Летиции и Робертом существовали крайне враждебные отношения. Ничего удивительного! Слыханное ли дело, чтобы рыцарь соблазнил жену другого рыцаря? Это было нарушением рыцарского кодекса чести. Эссекс не простил жене такого предательства и изменил завещание, чтобы лишить ее опеки над детьми. Не умри граф от злосчастной дизентерии, они бы с Лестером стали смертельными врагами. Менее чем за два месяца до смерти Эссекса у него с Робертом произошла бурная ссора. Ходили слухи, будто граф умер вовсе не из-за дизентерии, а его отравили, подмешав в вино яд. Было нетрудно догадаться, кому приписывали роль отравителя!

До Елизаветы эти слухи не доходили. Она была предельно занята государственными делами, стараясь сохранить хрупкое равновесие сил между Францией и Испанией и продолжая дурачить французов обещаниями выйти за герцога Алансонского. Роберт умолял отпустить его на войну – сражаться на стороне восставших голландцев. Они сплотились вокруг нового предводителя – Вильгельма Оранского – и вели ожесточенную борьбу против испанского владычества. На все его просьбы Елизавета отвечала твердым «нет». Во-первых, на этой войне Роберт мог погибнуть, а во-вторых, она боялась провоцировать короля Филиппа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию