Костяной лабиринт - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Костяной лабиринт | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Однако этой непосредственной опасности оказалось достаточно, чтобы поджечь Ковальски пятки. Он снова пополз вверх, хотя и было видно, как же ему мучительно больно. По его искаженному страданием лицу градом катил пот.

Теперь уже и крупные животные, добежав до стены, полезли вверх по неровному камню, цепляясь пальцами рук и ног за выступы и углубления.

Мария поняла, что Джо не успеет забраться выше электрического барьера.

Но внезапно пожарный рукав зашевелился.

Оглянувшись, Крэндолл увидела, что Баако схватил брезентовый шланг и изо всех сил тянет его вверх, стараясь ускорить продвижение Ковальски.

«Почему я сама до этого не додумалась?!»

Упершись ногами в стену, Мария добавила к усилиям обезьяны и свое усилие.

К ней присоединилась молодая медсестра, а затем и остальные медики пришли к ним на помощь, забыв про вражду. Все они наблюдали за неравным поединком, происходившим внизу, и теперь спешили помочь доблестному герою. Даже если, в конечном счете, это завершится ничем, в настоящий момент они не желали отдать человека на растерзание зверям.

Работая вместе и очень дружно, они подтащили Ковальски к форточке.

Тот ухватился за подоконник одной рукой, затем другой, но у него уже не осталось сил, чтобы забраться внутрь. Отпустив пожарный рукав, Мария сама затащила великана в форточку. Тот тяжело рухнул на пол и перекатился на спину. Из его легких с каждым вдохом вырывался хриплый свист, но он все-таки выдавил:

– Что… что ты там говорила про какой-то барьер?

В тот же миг за окном послышался электрический треск, сопровождаемый криком боли. Крэндолл успела увидеть, как один из гибридов сорвался со стены и полетел вниз. Из-под стального обруча у него на шее потянулась извивающаяся струйка дыма. Остальные животные или застыли на месте, или начали тяжело спрыгивать вниз.

– Теперь это уже не важно, – пробормотала Мария, наклоняясь к Ковальски и помогая ему подняться на ноги.

Как только великан встал, Баако бросился к нему и стиснул его в своих медвежьих объятиях.

– Спасибо за то, что спас его, – сказала Крэндолл, кивая на своего питомца.

Джо дружески схватил молодую гориллу за плечи.

– По-моему, скорее, все было наоборот. – Обернувшись, он обвел свирепым взглядом медиков. – Кто помешает нам уйти отсюда?

Те испуганно покачали головой – хотя это все равно не меняло дела.

– Мы здесь заперты, – объяснила Мария. – С того самого момента, как завыла сирена.

– То есть мы по-прежнему в ловушке? – уточнил ее товарищ по несчастью.

– Но, по крайней мере, мы избавились от непосредственной… – тронув его за локоть, начала было женщина, но не договорила.

В лаборатории погас свет, и она погрузилась в темноту.

Все молчали.

– Ну вот, сглазила, – наконец пробормотал Ковальски.

Баако схватил Марию за руку, прижимаясь к ней. Он боялся темноты, однако через несколько напряженных мгновений под потолком вспыхнули красные лампочки аварийного освещения.

Крэндолл облегченно вздохнула.

– Быть может, теперь, когда электричество вырубили, мы сможем отсюда выбраться, – высказал предположение Джо.

Бросившись к массивным стальным дверям, великан подергал их, но они по-прежнему не открывались. Набычившись, Ковальски строго посмотрел на двери, как будто это могло на них подействовать.

Баако еще крепче стиснул Марии руку. Обернувшись, та увидела, что его взгляд прикован к пожарному рукаву, по-прежнему свисающему из форточки.

Рукав дергался из стороны в сторону.

«О нет!..»

Повернувшись к окну, американка увидела, как огромная волосатая ручища схватилась за подоконник.

Как только электричество отключилось, защитный барьер перестал действовать.

– Они идут сюда! – попятившись назад, предупредила остальных Мария.

Глава 22

1 мая, 00 часов 32 минуты по эквадорскому времени

Анды, Эквадор


Грей ахнул от холода, погрузившись в черную воду, своей зеркальной гладью отражавшую звезды и луну. Остальные пошли следом за ним, и только Чакикуи и Джембе остались на берегу. Старый индеец сдержал свое обещание привести их к затерянному городу.

«Судя по всему, действие этого обязательства распространяется только до порога», – подумал Грей.

Предоставленный теперь самому себе, Пирс вел своих спутников через заводь. Последний участок им пришлось проплыть, чтобы добраться до входа в пещеру в скале на противоположном берегу. Проход был затоплен, и уровень воды находился всего в футе от свода.

Достигнув входа, Грей обнаружил, что достает ногами до дна. Пригнувшись, он вошел в тоннель и, подняв над головой водонепроницаемый фонарик, предупредил своих спутников:

– Дальше впереди свод опускается еще ниже.

– Мы сможем пройти? – спросила Лена.

– Не знаю. Возможно, придется плыть и искать воздушные карманы, – отозвался Пирс.

Подобная перспектива нисколько не обрадовала женщину.

Сам Грей тоже был не в восторге.

К нему приблизился Роланд.

– В своем рассказе о дороге к затерянной библиотеке Петронио Харамилло утверждал, что ему действительно пришлось плыть под водой.

– Хватит болтать, – нетерпеливо сказала Сейхан. – Единственный способ узнать, есть ли там что-либо, – это просто пойти и посмотреть.

Грей услышал в ее голосе откровенный скептицизм. И она была права. Может статься, это охота за призраками, но единственный способ узнать правду – сделать так, как сказала Сейхан.

Просто пойти и посмотреть.

Пирс стал осторожно продвигаться в глубь тоннеля. Местами ему приходилось перемещаться вплавь. В сыром затхлом воздухе чувствовался запах плесени. Луч фонарика отражался от кристально-чистой воды, отчего Грею казалось, будто он плывет в стекле.

Все вытянулись в цепочку, а замыкала шествие Сейхан.

Позади Грея послышались голоса.

– Взгляните на стены, – шепотом обратилась к Роланду Лена. – Они чересчур гладкие, чтобы быть естественными.

Проведя пальцем по своду, Грей понял, что она права. К тому же проход был еще и слишком прямым.

Дальше все двигались в основном молча, поскольку вода вскоре поднялась им до подбородка. Запрокинув голову, Пирс держал нос над поверхностью, дыша через ноздри. Постепенно на него стало накатывать пугающее чувство клаустрофобии – и судя по резким звукам позади, не на него одного.

Вдруг, сделав очередной шаг вперед, Грей обнаружил, что дно ушло у него из-под ног. Застигнутый врасплох, он с головой провалился под воду, сжимая в руке фонарик. Луч света выхватил ступени, ведущие вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию