Пещера - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пещера | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Эшли металась по тесной пещере подобно тигрице. Майклсон посмотрел на стражников, охранявших вход в ее каверну.

— Погляди на этих ребят. Они выглядят не слишком дружелюбно.

Эшли взглянула на мими'сви.

— А знаешь, что самое паршивое во всей этой ситуации? Этот народец считает нас убийцами. И виновата в этом я. Ведь я — антрополог, и вот как у меня сложился первый контакт с новым народом!

— Не казни себя. Ты ни в чем не виновата. Так сложилась ситуация. А организовал все это Син'джари!

— Черт побери! — заговорила сквозь сжатые зубы Эшли. — Если бы только я могла исправить все это! Если бы я…

Она не успела договорить. Ее отвлекла суматоха, возникшая у входа в пещеру. Сделав несколько шагов вперед, она увидела уродливое лицо Тру'гулы — вождя клана охотников и друга Мо'амбы. Это не сулило ничего хорошего.

Стражники что-то забубнили. Эшли подошла к ним, чтобы выяснить, что происходит.

Тру'гула рявкнул на стражников, и те расступились. Вожак охотников вошел в пещеру. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Костяшки пальцев, сжимавших посох, побелели от напряжения.

Он остановился напротив Эшли и уставился на нее тяжелым, изучающим взглядом. Он оценивал ее, пытаясь решить, на что она годится.

Эшли поняла: настал решающий момент. Возможно, ей удастся склонить Тру'гулу на свою сторону. Она повернулась к Майклсону и положила руки ему на плечи.

— Ты что? — оторопел он.

— Цыц! — шикнула на него Эшли. — Я хочу, чтобы он меня понял. Это наш последний шанс заполучить союзника. — Затем она развернула Майклсона так, чтобы он оказался к ней лицом, повернулась к Тру'гуле и, ткнув пальцем в грудь майора, отчетливо проговорила: — Мо'амба. — Для наглядности Эшли повторила этот жест несколько раз, каждый раз произнося: — Мо'амба.

Затем Эшли отступила назад и указала на себя.

— Син'джари, — проговорила она, изобразила его семенящую походку и повторила: — Син'джари.

Тру'гула молча смотрел на нее, не шевелясь и не пытаясь что-либо предпринять.

Эшли продолжала изображать из себя Син'джари. Сделав шаг к Майклсону, она изобразила, что вынимает воображаемый кинжал из ножен, и сделала два движения, как будто всаживая его в грудь Майклсона. Затем отступила назад, снова ткнула себя пальцем в грудь и снова произнесла:

— Син'джари.

Глаза Тру'гулы сузились, его изуродованное лицо перекосилось от гнева. Эшли отступила еще дальше. Понял ли он ее, а если да, то поверил ли? Ведь она только что обвинила в убийстве одного из старейшин их племени!

— Син'джари, — прошипел Тру'гула, шагнув к Эшли. — Син'джари.

Ей хотелось развернуться и бежать куда угодно, лишь бы подальше отсюда, но она понимала, что должна проявить стойкость, доказать, что говорит правду. Она не мигая глядела ему в глаза.

Остановившись прямо перед Эшли, вожак охотников смотрел на нее, как ей показалось, целую вечность, и наконец заговорил, выдавливая из себя каждое слово:

— Мо'амба… умный. — Для наглядности он постучал себя пальцем по голове. — Мо'амба… верить… тебе.

Эшли кивнула, побуждая его говорить дальше.

— Гарри явно поработал с ним, — тихо пробормотал Майклсон.

Охотник повернулся к майору.

— Кровный брат. — Он обхватил себя руками за грудь. — Верить. — Затем он снова повернулся к Эшли и прорычал: — Тру'гула… Тру'гула… верить… тебе.

Правильно ли она его расслышала? Верно ли поняла? Испытывая неимоверное облегчение, она обняла охотника, чувствуя, как к глазам подступают слезы. Но Тру'гула взял ее за руки и опустил их.

— Опас-но. Здесь. Уходи! Сейчас!

Он попытался подтолкнуть ее к выходу.

— Подожди! — Эшли уперлась, пытаясь вырвать руки из его четырехпалых лап. — Зачем нам бежать? Если ты поверил мне, поверят и другие! Скажи им!

Тру'гула сконфуженно смотрел на нее и молчал. Он явно не понял смысл ее слов. Взглянув на выход из пещеры, он снова перевел глаза на Эшли и растерянно вздохнул.

— Тру'гула… верить тебе. — Затем он сделал рукой жест, словно обводя ею все поселение, и прорычал: — Не верят.

Эшли поняла: он пришел сюда, чтобы помочь ей бежать и тем самым спасти от мести тех, кто обвинял ее в смерти Мо'амбы. Он считал, что остальные члены племени не поверят в ее невиновность. Эти существа слишком недоверчиво и подозрительно относились к чужеземцам.

— Иди. Сейчас, — снова проговорил Тру'гула.

Эшли осталась стоять.

— Нет.

Подошел Майклсон.

— Мне кажется, нам стоит принять его предложение.

— Мой побег будет равносилен признанию моей вины. Я не хочу, чтобы этот народ считал нас хладнокровными убийцами.

— Но, Эшли, ты рискуешь жизнью!

Женщина упрямо мотнула головой.

— Когда мы говорили, ты предложил план, который помог бы доказать мою невиновность. Тогда я решила, что это всего лишь мечта, но при помощи Тру'гулы он может сработать.

— А может и не сработать! Ты играешь нашими жизнями, а шансы выиграть у нас мизерные!

Эшли посмотрела в его глаза.

— Я должна попробовать.

* * *

Линда едва волочила ноги. Она плелась, как робот, глядя на широкую спину Халида, который направлялся к лифту. Она знала, что должна ненавидеть его, презирать, но… ничего не чувствовала. Взрыв, прозвучавший в пещере, словно выжег все внутри нее.

Она не уберегла Джейсона, хотя обещала ему вернуться. Она вспоминала его глаза в тот момент, как ее руки привязывали его к колонне. Мальчик знал, что умрет. Она должна была каким угодно способом помешать этому, но трусость оказалась сильнее ее. Страх перед Халидом. Боязнь умереть. Именно она своим преступным бездействием определила судьбу мальчика, обрекла его на смерть.

По ее щеке скатилась одинокая слезинка.

Страх правил всей ее жизнью. Либо в виде клаустрофобии, либо под какой-то еще маской, он всегда являлся ее неизменным спутником. И вот теперь ее позорная трусость привела к смерти мальчика.

Однако со смертью Джейсона умер и ее страх. Все, что у нее теперь осталось, — это чувство вины.

Халид, шедший впереди, остановился.

— Ты ничего не слышала? — спросил он.

Нет, Линда не слышала ничего особенного, но не сказала об этом. Ей было сложно подобрать даже самые простые слова.

— Вон там, — вытянул руку Халид.

Линда посмотрела туда, куда он указывал. По другую сторону футбольного пустого поля до сих пор горели огоньки, освещая махину шахты лифта. Там что-то двигалось. Это была клеть лифта, ползущая вниз. В ней кто-то спускался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию