Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездна | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Система отвода сточных вод, — негромко проговорила Карен, кивнув на отверстие тоннеля.

«Отлично! — подумал Джек. — Что может быть лучше, чем ползать по канализации после долгого трудового дня!» Посмотрев на Мваху, Джек взглядом и кивком головы спросил его, куда идти дальше, но прежде чем островитянин успел ответить, над площадью раскатился усиленный громкоговорителем голос: «Киркланд, если хочешь, чтобы твои спутники остались живы, выходи!»

Джек замер и сжал кулаки. Он узнал этот голос.

Карен прикоснулась к его плечу и покачала головой, а затем указала на Мваху, который наполовину шел, наполовину плыл по узкому каналу, удаляясь от них. За ним двигалась Миюки. Джек понял, что хотела сказать ему Карен. Сейчас не время воевать с Дэвидом. Пока не время. Это может поставить под удар остальных. Сжав зубы, он молча двинулся следом за товарищами,

Послышались шаги. Кто-то шел по площади в их направлении. Джек зашипел, подавая остальным знак двигаться тише. Мваху, уже находившийся под мостиком, отчаянно махал руками, призывая их поторопиться, и вскоре все трое оказались рядом с ним. Мостик был таким низким, что над водой торчали только их головы.

Топот ботинок слышался уже над их головами. Двое мужчин.

Джек прикусил губу. Солнце опустилось за линию горизонта, и на двор легли широкие тени. Под мостом сумрак был еще гуще, но если этим двоим придет в голову включить фонарь и посветить вниз…

Двое на мосту остановились. На воде были видны их тени.

— Нашли? — резко спросил Спенглер.

— Нет, сэр. Две группы продолжают прочесывать здание. Но им никуда не деться. Остров находится под наблюдением, и они не смогут улизнуть незаметно.

— Хорошо.

— Сэр, Рольф хочет что-то сообщить по радио. — После короткой паузы мужчина снова заговорил. На сей раз голос его звучал возбужденно. — Они обнаружили тоннель!

— Черт возьми! Почему никто не заметил его раньше? Передайте Рольфу, чтобы приготовил гранаты.

— Есть, сэр!

Снова послышался звук шагов, удаляющихся в сторону огромной постройки. Джек не стал ждать и сделал знак Мваху, чтобы тот продолжал двигаться дальше.

Растянувшись цепочкой, едва дыша, они шли по направлению к крепостной стене, прижимаясь к берегу, где тени были более густыми. Подойдя к стене, Джек увидел, что дальше пути нет.

Мваху подождал, пока подойдут все, и сделал рукой знак, изображающий ныряльщика, а затем исчез под водой.

Карен прошептала Джеку:

— Этот внутренний канал должен соединяться с внешними, иначе он бы пересох. — Однако в ее взгляде, устремленном на базальтовую стену, читался испуг.

— У тебя получится, — ободрил ее Джек. Карен неуверенно кивнула, сняла со спины рюкзак и зажала его в руках, а затем, набрав в грудь побольше воздуха, нырнула и, бултыхнув ногами, пропала под водой.

Миюки от страха, похоже, утратила способность двигаться.

— Мы сделаем это вместе, — сказал ей Джек. Женщина проглотила застрявший в горле комок и призналась:

— Из меня — скверный пловец. Джек взял ее за руку.

— На счет «три», — сказал он.

— На счет «три», — повторила за ним Миюки.

Джек досчитал до трех, и они нырнули. Отыскать тоннель под водой оказалось легко. Он был широким и длиной не более двух ярдов. Впереди виднелся тусклый свет.

Вынырнув, Джек обнаружил, что находится в одном из мелких каналов, паутиной оплетающих остров. Рядом с ним, отплевываясь и моргая, на поверхность выскочила Миюки. Ветки росших вдоль берега деревьев свешивались до самой воды, отгораживая четверых беглецов от основной глади канала.

Джек услышал негромкий воющий звук, который постепенно нарастал.

— Черт! — шепотом выругался он.

— Что? — спросила Карен.

— На сколько вы умеете задерживать дыхание? — спросил он, обращаясь ко всем.

— На столько, на сколько понадобится, — ответила Карен, пожав плечами.

К этому времени звук превратился в высокий вой и слышался уже из-за угла.

— Что это… — начала Карен, но Джек не дал ей закончить вопрос.

— Крепко возьмитесь за руки, — приказал он, — опуститесь под воду и ждите моего сигнала.

Его спутники подчинились, и три головы исчезли под водой. Сам Джек, задержав дыхание, погрузился так, чтобы над водой оставались только его глаза и макушка. Сквозь зеленую завесу ветвей он видел, как из-за поворота появился узкий гидроцикл черного цвета и, резко сбавив ход, направился прямо к их укрытию. Джек вжался в каменный берег, а водитель в черном гидрокостюме, приподнявшись на седле, стал осматривать берега. Его маска для подводного плавания была поднята на лоб, а глаза закрыты зеркальными солнцезащитными очками.

«Езжай дальше, скотина!» — мысленно прошептал Джек, увидев в стеклах очков мужчины собственное лицо, наполовину скрытое листвой. Ему показалось, что оно, как сигнальный буй, светится на фоне темной воды. «Нужно было намазаться грязью», — подумалось ему, но теперь жалеть об этом было поздно.

Гидроцикл проехал совсем рядом, едва не задев щеку Джека краем посадочной подножки из армированного стекловолокна. Водитель не заметил Джека, и, когда гидроцикл, увеличив скорость, стал удаляться, Джек узнал продолговатый предмет, висевший за спиной мужчины. Пистолет-пулемет МП5 A3, излюбленное оружие «морских котиков».

Джек следил за гидроциклом до тех пор, пока тот не скрылся за другим поворотом, а затем вытащил из воды троих товарищей. Они отдувались и хватали ртом воздух.

Джек выпрямился и напряг слух. Над водой снова послышался знакомый вой. К ним приближался второй гидроцикл! Значит, с внешней стороны стены оставили двоих на гидроциклах, им было приказано объезжать окрестные каналы и следить, не появятся ли беглецы.

В запасе у Джека оставалось не более трех минут на то, чтобы разработать план действий.

— Нужно уходить отсюда, — проговорил он. — Сейчас же. Мваху указал в сторону островка, от которого их отделяло около пятидесяти ярдов.

— Еще тоннели, — сказал он. — Выходят на берег. Однако вид у островитянина был не очень уверенный.

— Ты это точно знаешь? Мваху помолчал, а потом пожал плечами.

— Понятно, — подытожил Джек. Однако выхода у них не было. Приходилось рисковать. — Двигайтесь быстро, ребята. К нам направляется новый гость.

Звук второго гидроцикла становился все громче.

Мваху двинулся первым. Здесь было значительно глубже, и вскоре все четверо уже плыли вдоль берега. Не слишком умелые пловцы громко шлепали по воде конечностями, и Джек морщился от этих звуков. Если второй противник покажется сейчас из-за поворота, он сразу же обнаружит их.

Плывя последним, Джек обернулся. Вой мощного двигателя уже резал уши, отражаясь от каменных берегов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию