Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездна | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Ты объяснил почему. Карен была права. Если бы ты остался, убили бы вас обоих. А если Карен и впрямь такая сильная, как ты говоришь, то она будет жить.

— Лишь до тех пор, пока она нужна этим подонкам. — Джек отвел глаза в сторону. — Я должен попытаться спасти ее. Я не могу все время убегать.

Лиза легонько дотронулась до его плеча.

— Джек, все то время, которое я тебя знаю, ты только и делаешь, что убегаешь. От Дженнифер, от гибели шаттла, от собственного прошлого. Что же мешает тебе поступить точно так же сейчас? Что эта женщина значит для тебя?

— Я… Я не знаю. — Голова Джека поникла, а его невидящий взгляд устремился на воду за бортом. Через некоторое время он снова посмотрел на Лизу. — Но я обязательно узнаю это.

Лиза обняла его за талию.

— Это — все, что я хотела от тебя услышать.

Она положила голову ему на плечо. Ей было очень, очень грустно. В кои-то веки Джек приоткрыл свою душу для женщины, и… ею оказалась не она!

Джек обнял Лизу за плечи, притянул к себе и, словно почувствовав ее печаль, тихо проговорил:

— Мне очень жаль…

— А мне — нет. Честное слово. Но, Джек, — улыбнулась Лиза, — подходящее же ты выбрал время, чтобы влюбиться!

Он улыбнулся в ответ и поцеловал ее в лоб. Они так и стояли, обнявшись, до тех пор, пока их не позвал Мваху.

— Что, — откликнулся Джек, высвобождаясь из рук Лизы, — она перевела?

Мваху закивал головой.

— Идем!

Джек пошел за смуглокожим островитянином, а Лиза двинулась следом за ним.

Миюки со своим компьютером расположилась за длинным столом Роберта. Повсюду были разбросаны компьютерные распечатки, исписанные листы бумаги и грязные кофейные чашки. Когда японка подняла голову, оторвавшись от очередной записи, на лице ее была написана тревога.

— Ну что, — спросил Джек, — у тебя получилось?

Она кивнула и разгладила лежавшую перед ней бумагу.

— Точнее было бы сказать, у Габриеля получилось, — ответила она. — Но решающую роль сыграла помощь Мваху. Его умение сопоставлять символы с определенным контекстом помогло Габриелю составить полный словарь языка. Он перевел все: и книгу из склепа, и надпись на колонне, и даже текст, обнаруженный нами в пирамиде Чатана.

— Потрясающе! И о чем там говорится?

— Надписи на колонне — это главным образом молитвы, обращенные к богам просьбы о хорошем урожае, изобилии и прочих подобных вещах. — Миюки взяла один из листков и стала читать: — «Пусть взойдет солнце над пустыми полями и сделает их изобильными… Пусть чрева жен наших отяжелеют от потомства нашего — столь же обильного, сколь море — рыбой…»

— Пока не очень интересно, — хмыкнул Джек.

— Дальше — интереснее. Две другие записи описывают одно и то же древнее событие — некий катаклизм.

Джек взял со стола платиновую книгу.

— Карен предполагала нечто в этом роде. Она говорила о затерянном континенте, ушедшем под воду в результате какой-то катастрофы.

— И была права!

Джек повертел в руках книгу.

— О чем здесь говорится? Миюки помрачнела.

— Похоже, это дневник Хорон-ко.

— Нашего древнего учителя, — вставил Мваху. Миюки кивнула.

— Он описывает, как его народ, племя мореходов, когда-то — десять или двенадцать лет назад — рыбачил и путешествовал по всему Тихому океану. Хотя они, несомненно, являлись кочевым народом, у них все же была своя родина — огромный континент посередине океана. Они жили в маленьких прибрежных селах и городах. Однажды охотник, ходивший на промысел в глубь континента, вернувшись домой, принес «кусочек магии солнца» — волшебный камень, который горел и переливался. Хорон-ко подробно рассказывает о том, как этот дар богов научил его народ заставлять камни летать по воздуху.

— Кристалл! — воскликнул Джек.

— Точно! Затем они нашли и другие кристаллы, причем в одном и том же месте, в глубине их континента. Люди вырезали из них фигурки богов и орудия.

— Что там говорится о свойствах кристаллов?

— Подожди, — вмешалась Лиза. — Я думаю, Чарли тоже должен услышать это.

— Правильно, — кивнул Джек, — зови ребят. Это должны слышать все.

Меньше чем через пять минут команда «Фатома» вновь собралась в лаборатории Роберта. Когда все расселись, Лиза кивнула Миюки:

— Продолжай.

Миюки вкратце пересказала то, что уже слышали Джек и Лиза, а затем стала рассказывать дальше.

— Эти кристаллы изменили жизнь народа Хорон-ко. У них появилась возможность строить великолепные города и храмы в любом месте, где захочется. По мере того как происходило расселение, люди научились строить сложные шахты, чтобы добывать больше кристаллов, а однажды они наткнулись на то, что можно назвать кристаллической жилой, которая залегала внутри холма. Почти пятнадцать лет у них ушло на то, чтобы срыть весь холм, после чего на поверхности остался кристаллический шпиль.

— Наша колонна! — снова не удержался от восклицания Джек.

— Похоже, что так. Они поклонялись этому шпилю, считая его благословением, ниспосланным им богами, он превратился в место паломничества. Более того, сам Хорон-ко являлся одним из жрецов этого шпиля.

— А великий катаклизм? Что это было?

— Тут не совсем понятно, — ответила Миюки и повернулась к компьютеру. — Габриель, не мог бы ты прочитать перевод, начиная с двадцатого параграфа?

Конечно, профессор Накано,- ответила программа через маленькие динамики. — «А потом настало время дурных предзнаменований. На севере зажглись странные огни. По ночному небу плыли ленты света, как волны на море. Земля стала дрожать. Люди пришли к колонне богов, чтобы просить у них помощи. Были принесены жертвы. Но в последний день луна съела солнце. На землю сошла богиня тьмы».

— Солнечное затмение, — пробормотал Чарли. Габриель продолжал:

«Колонна богов, разгневавшись на луну, вспыхнула ярким светом. Горы опустились, моря вышли из берегов. Из земли вырвался огонь и стал пожирать селения. Из колонны вышел бог света и приказал нам построить большие корабли, собрать наши пожитки и детей. Бог говорил об ужасном времени тьмы, когда море поднимется и пожрет нашу землю. На больших кораблях мы должны были плыть по разливающимся морям. И тогда мы собрали наши семена и наших животных. Мы построили большой корабль».

— Прямо Великий потоп и Ноев ковчег, — прошептала Лиза.

Голос компьютера зазвучал снова. — «Бог говорил правду. Великая тьма заполнила небеса. Солнце не показывалось много лун. В земле раскрывались огненные ямы - двери в нижний мир. Моря поднялись и пожрали наши земли. На больших кораблях мы отправились в Землю Больших Льдов, которая лежит далеко на юге. Когда мы прибыли туда…»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию