Алтарь Эдема - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алтарь Эдема | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— Боюсь, что это невозможно — нет места. В особенности теперь. Нам нужны эти образцы.

Малик выпрямился. В его руке, словно по волшебству, появился маленький пистолет с перламутровой рукояткой. Он направил его в лицо Эдварда и выстрелил.

Выстрел был громкий, в ушах у Лорны зазвенело. Эдвард упал на спину, как срубленное дерево. Даже Беннет был поражен этим хладнокровным убийством.

Малик повернулся к своему боссу, продолжая держать под прицелом Лорну.

— Мы с вами можем взять по одному образцу. Пара для получения потомства будет давать материал в течение года, пока мы не подготовимся к новой серии экспериментов.

Беннет посмотрел на часы, зная, что времени на споры нет.

— Выбирайте, какие вам нужны, и идем, — проворчал он.

Его взгляд скользнул по Лорне, теперь уже яснее выражая чувство вины. Лорна подозревала, что обычно он не участвовал в таких грязных делах, умышленно не замечая кровавую изнанку этой деятельности. Но теперь сохранять иллюзию невинности стало невозможно.

К Малику это не относилось: с самого начала он находился на передовой этого проекта, и руки у него были в крови по локоть.

— Боюсь, но нам придется оставить вас здесь, доктор Полк. Вы будете совершенно свободны еще, — он посмотрел на часы, — пятнадцать минут.

Наклонившись, Малик схватил одного из мальчиков за руку и поднял в воздух, словно мешок с картошкой.

— Так, еще нам понадобится самка. Возьмите вот эту. — Он показал пистолетом на одну из девочек.

Беннет наклонился и бережно поднял ребенка на руки. Взгляд его остановился на Лорне.

— Мне очень жаль.

Не успели они повернуться, как сильный взрыв сотряс помещение лаборатории.

Ударная волна подбросила Лорну и швырнула на спину, какое-то расстояние она проскользила по полу. Перед самым ее носом, роняя пепел, пролетела горящая книга, вокруг падали разные обломки. Она с трудом поднялась, опираясь на локоть.

Детей отбросило к дальней стене. Беннет и Малик лежали, распростершись на полу. Лорна оглянулась в поисках оружия.

Тело Эдварда отшвырнуло под стол. Ее пистолета видно не было, но на плече лаборанта оставался карабин. Если ей удастся дотянуться до него…

Но Малик уже поднимался с пола. У него за спиной зашевелилась фигура Беннета. Он закрыл девочку своим телом и все еще держал ее в руках.

Лорна стала подбираться к карабину, но вдруг из-за горящей двери в комнату запрыгнуло что-то огромное и село посредине. Лорна недоуменно уставилась на чудовищного тигра — зверь зарычал, из пасти высунулся черный язык, обнажились клыки, острые как ножи.

Малик стал отползать в сторону, словно краб, Беннет замер в нескольких ярдах от чудовища.

Лорна узнала зверя по видеотрансляции с другого острова. Надо думать, жертвы генетических экспериментов вырвались из своей тюрьмы и заявились сюда, горя жаждой мщения. Теперь она понимала, почему шайка Беннета намеревалась сровнять это место с землей.

В дверях появились другие фигуры, проникшие сюда через короткий коридор с виллы. Из-за дыма и пламени видно их было нечетко, но некоторые передвигались на двух ногах.

Малик, находившийся в стороне, успел отползти к запасному выходу и даже умудрился не выпустить из рук термос. Прижав его к груди, доктор нырнул в туннель, а Беннет оказался в окружении чудовищной армии.

Вперед вышел один из гоминидов. У него отсутствовало ухо, а лицо было иссечено шрамами. Лорна видела его по трансляции рядом с беременной женщиной — той, которую Беннет назвал Евой.

Тогда это должен быть Адам, подумала Лорна.

С длинным копьем в руке он подошел к Беннету.

Совершенно беспомощный, Беннет не шелохнулся, не сделал даже попытки к сопротивлению.

И тут внезапно вперед вылетели дети — словно стайка скворцов, защищающих гнездо. Они вскочили на Беннета, который все еще держал девочку, и закрыли его тело собой.

Адам стоял над ними. Из-за его спины появились другие гоминиды.

В дверях, постукивая когтями по полу, показалась массивная, мощная фигура. Это был гигантский ленивец — подобные ему вымерли тысячи лет назад. Генетический реликт уселся на пол — мех с одной стороны его туловища выгорел до кожи и все еще дымился.

Большими глазами он оглядел комнату, а потом, как и остальные, уставился на стайку детей.

Беннет наконец сел. Поведение малышей внушало ему такое же недоумение, как и Лорне, но дети по-прежнему стояли между чудовищами и человеком.

Все маленькие глаза встретились с глазами взрослых. Между ними словно происходил безмолвный обмен.

Потом за разбитой дверью зазвучали голоса. Оглушенная взрывом, Лорна не могла разобрать слов, но понимала, что это английская речь.

Из дыма вышла еще одна двуногая фигура. И теперь это был не гоминид.

У Лорны перехватило дыхание — нет, этого не могло быть.

Она с трудом поднялась на ноги и позвала:

— Джек?

Глава 58

Услышав собственное имя, Джек испытал огромное облегчение. Моргая, он шагнул в комнату — от дыма и гари слезились глаза. Помещение напоминало лабораторию какого-то сумасшедшего ученого, от полыхающих обломков на полу распространялся дым.

Джек прищурился… потом увидел фигуру, поднимающуюся с пола.

Лорна… Он бросился к ней, она устремилась навстречу и упала в его объятия. Джек полной грудью вдыхал ее запах, своими ребрами ощущал биение ее сердца. Ее мягкая и нежная щека прижалась к его шее. Стремясь убедиться, что она — реальность, а не порождение болезненного бреда, он прижал ее к себе еще сильнее.

Но она освободилась, почти оттолкнулась от него. Взгляд ее был полон тревоги, а когда она приложила ладонь к его обнаженной груди сквозь разорванную рубашку, то ее рука показалась ему холодной как лед.

— Ты весь горишь.

— Простудился. — Он взял ее руку, сплетая пальцы со своими. — Грипп. Ерунда это.

Ее это не убедило, но в данный момент ее мучила более важная проблема.

— Джек. — Лорна сжала его руку. — Остров. Они собираются его взорвать. Осталось минут десять.

Он напрягся, представляя себе взрывающиеся напалмовые заряды. Значит, не только лесная половина острова будет разрушена. Эти гады заметали следы, сжигали за собой все мосты.

— Мы должны поскорее убраться с острова, — сказала она.

Он взял ее за руку и повел к двери, но в комнату уже набились гоминиды и стояли на пути.

Джек подошел к Шраму — надо ему объяснить.

— Мы должны идти! — Он махнул рукой в сторону двери. — Сейчас!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию