Алтарь Эдема - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алтарь Эдема | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

За считаные мгновения до взрыва он выбежал из диспетчерской и кинулся в известняковый туннель, соединявший командный пост с виллой. Он успел захлопнуть за собой дверь, и в этот момент ракета поразила скорострельную пушку наверху. Взрывная волна сорвала дверь с петель и отбросила его в глубину туннеля.

Глаза жгло от дыма, но Дункан пробрался назад в диспетчерскую. Под ногами хрустело битое стекло, половина окон оказалась разбита. Техник лежал на полу в луже крови, Дункан попытался нащупать у него пульс — бесполезно, тот был мертв.

Доносились звуки очередей, а время от времени — взрывы гранат. Он подошел к одному из разбитых окон и нашел взглядом катер в бухте, частично затянутый дымом. Перестрелка между берегом и судном продолжалась. Огонь был дьявольский — густеющий дым пронзали трассы очередей, здесь и там раздавались крики.

И все же он чувствовал, что катер играет отвлекающую роль: с него не предпринимаются попытки высадки, в то же время он приковывает все силы к отражению атаки.

Но зачем?

Дункан повернулся к мониторам. Большинство были черны, на некоторых мелькало зернистое изображение. Движение на одном из них привлекло его внимание. Он подался поближе к экрану и вгляделся в картинку ограждения между двумя островами.

Здесь тоже появилось что-то новое: поблизости причалила черная лодка. Случайная пуля, вероятно, попала в один из поплавков — тот сдулся. Лодка не двигалась. Пиратам повезло — они добрались до острова и не нарвались на мины, врытые в дно у берега перемычки.

Ближе к камере у ограждения грудились пять человек. Рядом на песке лежали два тела в черной камуфляжной форме, и вокруг них все шире расползалось кровавое пятно. От злости Дункан сжал кулаки.

Что это за пираты, черт их побери?

Один из налетчиков приблизился к спрятанной камере, на мгновение на экране мелькнула голова в бейсболке. И тут Дункана словно током ударило — он узнал ее.

Он уже видел и бейсболку, и ее хозяина. Там, на дороге у реки. Тот самый кейджн из «шевроле». Но как этот человек мог здесь оказаться? Дункан же сам видел, как машина упала в реку. Даже если водитель не утонул, то каким образом он попал сюда? Как он выследил Дункана до Лост-Иден-Кей?

Сквозь туман потрясения медленно проступали ответы.

Кейджн говорил что-то о брате в ОЦИИВе — спрашивал, как туда добраться. Из-за брата этот тип и оказался там на дороге в такую поздноту. Если эта гадина теперь здесь, это означало, что там погибли не все.

Тут Дункан осознал, что так и не получил доклада от бойца, оставленного для зачистки территории. Неужели его захватили и заставили говорить? Нет, здесь у Дункана сомнений не было: его людям развязать язык невозможно.

И тем не менее эти гады как-то нашли остров. Ну ничего, они об этом пожалеют.

Переваривая эту информацию и борясь с потрясением, Дункан смотрел на экран. Кейджн, наклонив голову в бейсболке, вглядывался через ограждение в другой остров, словно ждал кого-то. Наверное, тех вооруженных людей, которые появлялись на экране раньше: очевидно, обе группы намерены соединиться, чтобы общими усилиями нанести точечный удар, пройти через заднюю дверь, когда у передней бушует пожар.

Но в чем состоит их конечная цель?

Вопрос не такой уж сложный. Происходящее имеет все признаки спасательной операции.

Дункан включил рацию и вызвал заместителя:

— Коннор!

— Сэр? — Заместитель затараторил в наушник: — Беннет на пути к вам. Я не смог его удержать.

Дункану это было все равно.

— А что с женщиной?

— Я запер ее в детской. Ей оттуда никуда не деться.

Этого было не достаточно.

— Вернись туда, — приказал Дункан. — И пристрели ее.

Глава 53

Окруженная детьми, Лорна слушала приглушенные звуки стрельбы. Ей ничего не оставалось, кроме как ждать. Она не знала, какой стороне сочувствовать: тому дьяволу, с которым она уже познакомилась, или пиратам, напавшим на остров.

Внезапно все дети напряглись и посмотрели в сторону запертой двери, словно восприняв сигнал, недоступный для нее, и одновременно поднялись на ноги, будто испуганная стая птичек.

Их поведение насторожило ее: напряжение оказалось заразительным.

Раздался громкий хлопок, и Лорна сообразила, что это захлопнулась дверь передней комнаты. Кто-то шел сюда.

Дети отступили в дальнюю часть комнаты, вцепившись маленькими ручонками в ткань ее брюк и увлекая за собой. Теперь они оказались в спальне с ее рядами запирающихся кроваток. Переступая порог, Лорна увидела, как открывается дверь, ведущая в большую комнату. Но кто вошел, она не увидела, поскольку нырнула в глубь спальни.

Страх детей передался и ей — сердце забилось быстрее, чувства обострились.

— Где ты тут, черт побери? — раздался голос Коннора.

В нем звучали такое раздражение и неприкрытая угроза, что душа у Лорны ушла в пятки. Дети продолжали тащить ее за собой, словно и они почувствовали то же самое, подключившись к ней по какой-то телепатической связи.

Затаив дыхание, Лорна следовала за ними, но спрятаться здесь было негде — разве что в одну из коек.

Наконец катящаяся волна детских тел достигла середины комнаты, и тут пальцы отпустили ее. Двигаясь с поразительной скоростью, подчиняясь какому-то недоступному для нее импульсу, дети бросились в разные стороны, прячась под тяжелые стальные кроватки.

Следуя их примеру, Лорна пыталась найти хоть какое-то укрытие и опустилась на колени за одной из кроваток, не сводя при этом глаз с двери. Вместе с ней сюда же залезли двое детишек и, дрожа от страха, прижались к ней своими крохотными телами.

Коннор переступил порог и первым делом направился проверить ванную. Она увидела, как его рука опустилась к кобуре на поясе, большой палец отщелкнул кнопку, удерживающую пистолет.

— Не усложняй себе жизнь! — крикнул он. — Выходи сама, и я сделаю все быстро и без боли.

Она не шелохнулась. Что еще оставалось делать? Бежать было некуда.

* * *

Джек двигался вниз по склону лесистого холма в направлении перемычки, соединявшей два острова. Мак и Брюс по-прежнему прикрывали его с флангов. По сторонам и впереди он время от времени видел нечеткие очертания — какие-то покрупнее, какие-то поменьше. Скатываясь вниз по склону, живая масса набирала инерцию и увеличивалась численно.

Наконец лес расступился, перед ними возникли несколько пальм и песчаные полосы. Здесь было светлее — лучи от заходящего за горизонт солнца отражались от воды.

Из сумрака впереди появилась фигура — тот самый представитель местного населения, уже общавшийся с Джеком раньше. Его легко было узнать по отсутствующему уху и иссеченному шрамами лицу. Рука показывала в направлении открытого берега.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию