Кости волхвов - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кости волхвов | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Рейчел до последней минуты не знала, какая участь постигла её товарища по несчастью. В сопровождении двух амазонок её отправили вниз, в каюту. Судно немедленно снялось с якоря и взяло курс в открытое море. Это случилось с полчаса назад.

Рауль шагнул к Рейчел и схватил её за руку. Другая его ладонь была забинтована.

— Пошли со мной! — велел он.

Его ногти глубоко впились в её плоть.

Рейчел позволила вытащить себя в обшитый деревянными панелями коридор, освещённый светом настенных плафонов. Он был очень длинным и тянулся от кормы до носа судна. По обеим сторонам коридора находились двери кают. На верхнюю палубу вела крутая лестница, больше напоминавшая стремянку.

Однако вместо того, чтобы подняться, Рауль потащил её дальше, к носовой части корабля. Дойдя до последней каюты, он постучал в дверь.

— Entri [52] , — ответил приглушённый голос.

Рауль распахнул дверь и втащил пленницу внутрь. Эта каюта была значительно больше той, которая превратилась в её тюремную камеру. Здесь имелись не только кровать и стул, но также письменный стол, тумбочка и полки с книгами. На каждой плоской поверхности были навалены книги, журналы, рукописи и даже старинные свитки. На письменном столе стоял портативный компьютер.

Обитатель каюты выпрямился и обернулся. Поправив очки, водружённые на кончик носа, он опёрся о письменный стол и проговорил радушным тоном, как если бы они были лучшими друзьями:

— Рейчел!

Рейчел вспомнила этого пожилого человека. Она видела его, когда дядя Вигор устроил ей экскурсию по библиотеке Ватикана. Это был доктор Альберто Менарди, главный хранитель папских архивов. Предатель был почти одного роста с ней, но поскольку он постоянно сутулился, то казался даже ниже.

Постучав пальцем по листку бумаги, лежащему перед ним, Менарди проговорил:

— Судя по этому почерку, явно женскому, надписи на карте сделаны вашей рукой.

Он подал ей знак, велев подойти. У Рейчел не было выбора, тем более что Рауль сильно толкнул её в спину. Чтобы не упасть, Рейчел пришлось ухватиться за край письменного стола.

Пытаясь ничем не выдать своих чувств, она смотрела на карту Средиземноморья с нарисованными на ней линиями, образующими контур песочных часов, и названиями семи чудес света. Они нашли карту, которую она спрятала в непромокаемый карман своего гидрокостюма. Теперь Рейчел жалела, что не сожгла её.

Альберто приблизил к ней лицо. Его дыхание отдавало оливками и сухим вином. Проведя пальцем по линии, прочерченной через центр «песочных часов», он потребовал:

— Расскажите мне об этом.

— Это маршрут, которым мы должны следовать дальше, — солгала Рейчел.

Хорошо хоть её дядя не продолжил эту линию с помощью маркёра, а всего лишь обозначил путь до Авиньона пальцем, используя в качестве линейки нож Грея. Линия, прочерченная на карте, доходила только до Рима.

Альберто с любопытством покрутил головой.

— И почему же? — спросил он. — Я хочу услышать обо всем, что вы обнаружили в могиле и что там происходило. Все, в мельчайших подробностях! Рауль снабдил меня несколькими фотоснимками, но информация из первых уст будет гораздо полезнее.

Рейчел молчала.

Пальцы Рауля сжались на её руке, и она поморщилась от боли.

Альберто жестом велел Раулю отпустить её руку.

— В этом нет необходимости, — заметил он.

Рауль ослабил хватку, но все же продолжал сжимать руку женщины.

— Для приложения ваших выдающихся способностей костолома у вас есть американец, — продолжил Альберто. — Вот и продемонстрируйте их ей. Тем более что нам не помешает глоток свежего воздуха.

Рауль довольно оскалился, а Рейчел захлестнула волна страха.

Её вывели из кабины и по крутой лестнице потащили на верхнюю палубу. Пока она карабкалась вверх, Рауль запустил руку ей под халат и обхватил пальцами бедро, заставив Рейчел двигаться быстрее. Следом за Раулем поднимался Альберто Менарди.

Лестница вывела их на открытую палубу. На скамьях, стоящих вдоль ограждения, сидели трое мужчин с равнодушными лицами и штурмовыми винтовками в руках. Когда голова Рейчел высунулась из люка, взгляды всех троих оказались прикованы к ней. Она съёжилась и ещё туже запахнула халат, продолжая ощущать тошнотворное прикосновение Рауля.

Обойдя невысокую перегородку, отделявшую люк от палубы, Рейчел сразу же увидела Монка. Он лежал на палубе лицом вниз в одних трусах. Запястья его были связаны за спиной, а ноги — на уровне колен. Два пальца на левой руке, похоже, были сломаны, поскольку торчали под совершенно немыслимым углом. Палуба была заляпана кровью. Когда Рейчел приблизилась, Монк открыл заплывший глаз и посмотрел на неё. На этот раз у него не нашлось для неё ни одной шутки, и это напугало Рейчел больше, чем все остальное. По-видимому, Рауль и его люди выместили на нем всю свою злость.

— Развяжите ему руки и переверните на спину! — велел Рауль.

Головорезы быстро выполнили приказ. После того как руки Монка оказались развязаны, он застонал, но его тут же швырнули на спину. Один из охранников приставил к его уху дуло винтовки.

— Что вы собираетесь делать? — торопливо проговорила Рейчел, пытаясь встать между великаном и своим товарищем.

— Это зависит от тебя, — ответил тот.

В руках у него откуда-то появился топор, и Рауль положил его на плечо остриём кверху. Повинуясь его знаку, один из бандитов схватил Рейчел за руки и завёл их за спину, а затем её оттащили назад.

— Сядь ему на грудь и держи за руку повыше локтя, — велел Рауль ещё одному мужчине.

После того как тот выполнил его приказ, гигант шагнул к Монку и оглянулся на Рейчел.

— По-моему, профессор задал тебе вопрос, — проговорил он. Вперёд выступил Альберто.

— И не пропускайте ни одной мелочи, — предупредил он. Рейчел была слишком напугана, чтобы говорить.

— Глядите-ка, два пальца из пяти у него сломаны, — сказал Рауль. — Вот с них-то мы и начнём. Они ему все равно больше не понадобятся.

С этими словами он занёс топор.

— Нет! — крикнула Рейчел.

— Не говори ничего, — простонал Монк, обращаясь к ней. Охранник с винтовкой ударил его ногой по лицу.

— Я расскажу вам все, — с трудом выдавила из себя Рейчел.

Она торопливо заговорила, пересказывая все, что произошло в подземелье: как они обнаружили тело Александра, как активировали древние батареи. Она не утаила ничего… кроме правды.

— Мы разгадали загадку, хотя на это нам и потребовалось определённое время, — говорила она. — Карта, семь чудес света… Все это указывает на самое начало событий. Полный круг. Надо снова ехать в Рим, где все началось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию