Джейк Рэнсом и Король Черепов - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и Король Черепов | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Там, откуда мы пришли, используется особый вид алхимии, называемый наукой.

Кэди надела наушники и включила плеер — ее брови подпрыгнули.

— О, «Сумасшедший влюбленный»! — воскликнула она.

Поймав пораженные взгляды собравшихся, девушка добавила кротко:

— Одна из моих любимых песен.

Она подошла к креслам и предложила членам совета по очереди послушать музыку. В их глазах нарастало изумление, но, вопреки ожиданиям Джейка, они отнюдь не были в восторге от достижений науки. Когда Кэди вернулась на место, мастера алхимии склонились друг к другу и принялись что-то обсуждать. Мальчик расслышал несколько слов индейца.

— Какое-то устройство для дальнего общения… Вероятно, амальгама зеленых кристаллов…

Вдруг отец Пиндара ударил кулаком по подлокотнику кресла.

— С алхимией вы разберетесь позже. Сначала надо расспросить детей о гракиле. Вы уверены, что это был один из питомцев Короля Черепов?

— Я уверен, отец, — ответил Пиндар.

Женщина в рогатом шлеме, очевидно принадлежавшая к роду викингов, заговорила:

— Кальверум Рекс наглеет. Если верить детям, он уже топчется у наших ворот.

— Это действительно настораживает, Астрид, — согласился старейшина Тиберий. — Какие новости приходят от твоих охотниц?

Женщина-викинг покачала головой.

— По-прежнему никаких. С каждым восходом луны я молю Одина об их благополучном возвращении.

— Мы присоединим наши молитвы, — заверил ее азиат. — А пока, уважаемые коллеги, давайте решим вопрос о вновь прибывших. Я хотел бы побольше узнать о стране, в которой они выросли.

Старец повернулся к Джейку и Кэди.

— Как вы здесь оказались?

Мальчик снова почувствовал на шее вес золотого амулета.

Он громко откашлялся, не давая заговорить Кэди. Если она расскажет правду, придется расстаться с монетой, которая теперь, возможно, единственный ключ к спасению. Кроме того, в глубине души Джейк просто не хотел отдавать свой оберег, последний подарок родителей.

— Мы не знаем, как попали сюда, — нерешительно ответил он. — Нас пригласили… на торжество в большой зал. Началась гроза…

Мальчик повернулся к Кэди, и та одобрительно кивнула.

— Внезапно ударила молния — бум! Мир потемнел и треснул, мы провалились. Затем — бабах! И мы уже в джунглях.

Члены совета важно закивали головами, кто-то в верхнем ряду произнес «молния». Вероятно, в их архивах сохранились схожие показания пришельцев.

— Наш город называется Северный Гэмпшир, — продолжал Джейк. — Это в Америке.

— А-ме-ри-ке? — удивленно переспросил отец Пиндара. — Не слыхал о таком племени.

— Мы не знаем, как и почему оказались здесь, — повысив голос, подытожил Джейк. — Но нам ничего не известно и о Короле Черепов. Мы не шпионы, я клянусь.

Он никогда не числился среди бойскаутов, но теперь вскинул правую руку в их характерном жесте. Старейшина Тиберий задержал на мальчике взгляд. Не меняя позы, Джейк смело смотрел ему в глаза. Наконец магистр кивнул центуриону.

— Уведи чужеземцев. Нам нужно посовещаться.

Стукнув себя кулаком в грудь, Гай кивнул Кэди и Джейку.

— Пусть мальчик оставит ранец, а девушка — тот странный музыкальный инструмент, — громко добавил Тиберий. — Магистры проверят, нет ли в них злой алхимии Короля Черепов.


Временная темница напоминала обычный чулан. Пол устилало грязное сено, вдоль задней стены тянулись полки, заставленные зелеными стеклянными банками. В сосудах с горлышками, покрытыми густым слоем воска, хранилось что-то вязкое и темное. Сбоку громоздились деревянные бочки и глиняные горшки по пояс высотой. Пахло мускусом и перцем.

«Какая-то кладовая, — подумал Джейк, и его живот отозвался урчанием. — А когда я в последний раз ел?»

Казалось, Лондон находится за миллион миль и миллион лет отсюда. Возможно, так и есть.

Кэди, скрестив руки на груди, угрюмо мерила шагами узкую комнату. Джейк подошел к стене и осмотрел единственный источник света. Железный стержень был вбит в каменную кладку, к концу крепился яркий кристалл. Импровизированная лампа висела слишком высоко, и Джейк попытался найти провода, чтобы определить источник питания, но их не было. Мальчику захотелось подобраться к светильнику поближе.

«Может, подтянуть бочку…»

Кэди пнула высокий глиняный горшок и посмотрела на брата.

— Как мы оказались в этом гадком месте?

Она едва не плакала от отчаяния. Джейк пожал плечами. Он чувствовал, что сестра нуждается в ответе — в любом.

— Наверное, мы активировали пространственный портал… Не знаю. Возможно, угодили в квантовую червоточину.

— Что-что квантовое?

— Некую трещину в пространстве и времени. В ситуационную аномалию.

— Короче, ты сам ничего не понимаешь, — разочарованно перебила Кэди.

Джейк нахмурился, но сестра была права. Мальчику вспомнилась пирамида.

— Похоже, все это как-то связано с монетой, которую прислали мама и папа.

Кэди притронулась к шее.

— Зачем же отправлять нам столь опасную вещь?

Джейк присел на бочку.

— Думаю, они хотели сохранить ее в надежном месте, но не знаю точно…

Сердце Джейка все быстрее билось от тревоги. Что, если совет прогонит их в джунгли? Они не выживут и дня. Кэди присела рядом.

— Может, ты и прав, — мягко сказала она. — Мама и папа не могли знать, что мы сунем монету в ту дыру.

Она обхватила себя за плечи и печально вздохнула. Джейк представил пирамиду, чье сияние разливалось по просторному залу Британского музея. Он вспомнил, как Морган Драммонд бежал к ним, пытаясь предупредить о чем-то. Знал ли он о таинственном портале? Или великан волновался, что дети испортят артефакт, находившийся под его опекой?

Джейк встряхнул головой в попытке избавиться от атаковавших вопросов.

— Сейчас несомненно только то, что не одни мы попали в этот мир, — сказал он, сосредоточившись на фактах. — Какая-то сила собирает людей из разных эпох и мест и отправляет сюда.

— К счастью, они не убивают друг друга, оказываясь в непривычных для себя условиях, — добавила Кэди.

— Приходится объединяться, чтобы выжить. Перед лицом таких опасностей враг твоего врага становится другом. — Джейк потер шею. — Следует учесть и пользу универсального языка: племена понимают друг друга и живут здесь мирно… где бы это «здесь» ни находилось.

— И где же?

Мальчик покачал головой.

— Наверное, в другом мире… или измерении. Когда это выяснится, мы, возможно, поймем и то, как попали сюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию