Джейк Рэнсом и Король Черепов - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и Король Черепов | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Геронид всплеснул руками.

— Клянусь Юпитером, брат! Это же копье отца!

Пиндар спрятал оружие за спину и глянул на Марику в поисках поддержки. Заметив Джейка и Кэди, Геронид удивленно отступил на шаг, его ладонь опустилась на рукоятку меча. Он жестом приказал римскому солдату сойти с колесницы.

— Нарушители границы!

Его спутник оголил короткий клинок.

— Кто вы? — Геронид откашлялся, пытаясь придать голосу командную твердость. — Повторяю. Кто вы такие?

Пиндар шагнул вперед и воинственно приподнял копье.

— Я думаю, они…

Голос дрогнул. Он посмотрел на Джейка, затем перевел взгляд на свои ноги. Парень перешел на грубоватый юношеский бас, подражая старшему брату.

— Они шпионы! Шпионы Кальверума Рекса, Короля Черепов!

Глава 7 КАЛИПСОС
Джейк Рэнсом и Король Черепов

Полуденная жара усилилась, и дорога казалась бесконечной. В напряженной тишине среди недоверчивых взглядов стражников и время будто застыло. Карликовые динозавры двигались рывками, словно были встревожены чем-то: погонщику то и дело приходилось дергать поводья, подстраиваясь под скорость пеших.

Они теперь шли вдоль фермерских полей, тянувшихся через всю долину. Джейк шагал за колесницей между Кэди и Марикой, Пиндар и Геронид замыкали процессию — один с копьем, другой с обнаженным мечом. Никто не отваживался идти рядом со шпионами.

Посматривая на оружие провожатых, Джейк размышлял о побеге. Но куда они с Кэди могут пойти — назад в дикие джунгли? Они там не уцелеют. И кроме того…

Взгляд Джейка вернулся к строению, возвышавшемуся над лесом.

Марика, заметив его особый интерес к дракону на вершине пирамиды, пояснила:

— Это храм великого Кукулкана. Он защищает нашу долину и…

— Мари! Нельзя говорить со шпионами, — оборвал ее Геронид.

— Я буду говорить, с кем захочу! — ответила девочка. — Повторяю, они не шпионы! Они — вновь прибывшие.

Геронид презрительно фыркнул:

— Странники не появлялись здесь несколько столетий. И если эти двое вновь прибывшие, то я готов поклясться, что их привела сюда алхимия Кальверума Рекса. Он давно мечтает подослать своих людей.

Кэди, шагавшая рядом с Джейком, раздраженно вздохнула. Она смерила Геронида уничижительным взглядом — это был идеально отточенный взгляд, которым в подготовительной школе девушка ввергала в ступор любого первокурсника. Высокий юноша притворился, что ничего не заметил, однако его шея покраснела. Римлянин нервозно переложил меч в другую руку — вероятно, чтобы улучшить хватку.

Краем глаза Джейк заметил какое-то движение слева: змееподобная голова поднялась над лугом футов на двадцать и склонилась в попытке рассмотреть шагавших по дороге. Мальчик затаил дыхание, разглядывая нависшее над ним существо. Кожа была пурпурного цвета, над толстыми губами мигали огромные влажные глаза. Зверь издал короткое блеяние, фыркнул коротким хоботом и скрылся в высокой траве, желая, верно, продолжить трапезу.

Кэди схватила Джейка за локоть.

— Это что такое?

Мальчик молча покачал головой, не в силах вымолвить ни слова. Он был слишком потрясен: существо принадлежало к виду утконосых динозавров.

— Мы называем его дующим рогом, — сказала Марика. — Фермеры распахивают на них поля.

Проводив взглядом животное, Пиндар потер живот.

— Может, остановимся и перекусим?

— Никаких остановок. — Геронид сердито посмотрел на младшего брата. — Не забывай, с нами пленники!

Он взглянул на Джейка, затем снова повернулся к Пиндару.

— Если отец узнает, что ты ходил к Сломанным воротам, да еще и с его копьем, тебя в лучшем случае посадят на сухари и воду.

— А можно сделать так, чтобы отец не узнал? — взмолился Пиндар.

— Посмотрим, — пожал плечами Геронид.

Перед путниками простерся Калипсос. Город, построенный на невысоком холме, приподнимался над долиной. Но Джейка интересовало другое место — он вновь и вновь посматривал на лес, тянувшийся справа от крепостных стен. Там, над макушками деревьев, расправив крылья, парил массивный каменный дракон. Казалось, он следит за каждым движением. С этого угла была видна только статуя, строение скрывали заросли. Мальчик бросил на Кэди выразительный взгляд: вблизи сходство с артефактом было абсолютным. Пирамида поможет им вернуться домой.

Похоже, Марика разгадала мысли Джейка. Она предостерегающе покачала головой:

— Обычным людям запрещено посещать храм. Только три мастера алхимии могут входить в него и смотреть на кристальное сердце Кукулкана.

Джейк уловил в интонации нотки сожаления, но произнесенные слова только разожгли любопытство.

«Кристальное сердце Кукулкана. Что это?»

— Достаточно, Марика, — недовольно проворчал Геронид. — Повторяю, нельзя разговаривать со шпионами.

— Они не шпионы! — огрызнулась девочка.

Громко откашлявшись, Кэди привлекла всеобщее внимание — даже два маленьких динозавра в упряжи потянули к ней головы. Джейк нахмурился, ожидая от сестры чего угодно. Удивление на ее лице теперь сменилось раздражением, она уперла кулак в бедро и, обмахнувшись шляпой, высокомерно оглядела аборигенов.

— Я одного не пойму: вы из разных племен и народов, а говорите все по-английски.

Склонив голову набок, Геронид оценивающе посмотрел на девушку.

— Англицки? Это язык твоей страны?

— Да, — кивнула та. — Вы все говорите на нем.

— Нет, мы общаемся на всемирном языке. И ты, кстати, тоже.

Кэди озадаченно коснулась пальцами губ.

— На всемирном? — переспросил Джейк.

— Это дар богов, обитающих в храме, — пояснил Геронид, нарушив собственный запрет на разговоры с пленными.

Он указал мечом на пирамиду.

— Кукулкан не только защищает долину, но и дает Потерянным племенам общий язык, — подхватила Марика. — Поэтому люди из разных народов понимают друг друга. Мы живем в мире и гармонии.

Джейк посмотрел на каменного дракона. Похоже, дело в неком универсальном автоматическом переводчике.

— Но не забываем и родную речь, — добавил Геронид, выпячивая грудь под доспехами. — Правда, чтобы пользоваться ею, нужно хорошенько сосредоточиться.

В подтверждение он сказал Пиндару что-то на латыни — тот покраснел. Марика рассердилась — судя по всему, и она поняла.

— Да он в тысячу раз храбрее тебя!

Геронид презрительно рассмеялся в ответ, и девочка резким жестом указала на дорогу, по которой ребята спустились с горной гряды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию