Охота на клона - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Пол Вилсон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на клона | Автор книги - Фрэнсис Пол Вилсон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Когда я взял нож и склонился к его тарелке, желая показать, как резать мясо, он метнулся вперед и накрыл тарелку руками. Но почти сразу убрал руки и откинулся назад. Я понял: в нем говорит инстинкт. Наколол на вилку край, от которого он откусил, отрезал кусок с отпечатком его зубов и протянул ему вилку. И стал наблюдать за ним. Он жадно схватил ее и сунул мясо в рот, а потом принялся жевать, закрыв глаза.

— Бифштекс? — уточнил он тихо, проглотив мясо.

— В общем, очень похоже на бифштекс. Но настоящие здесь только грибы.

Он набросился на еду. Не успел я съесть и половины сандвича, как он уже расправился со своей порцией. Вот что мне нравится в соевых бифштексах: ни жира, ни костей, ни хрящей.

— Ты обещал второй.

— Слушай, ты не привык к густой подливке и такому…

— Ты обещал!

— Ладно, ладно!

Я заказал ему второй соевый бифштекс, но решил, что без добавки крученой пастилы он обойдется. Прикончил свой сандвич и стал смотреть, как он расправляется со второй порцией. Он так жадно ел, что я не сомневался: у него разболится живот. Но он меня удивил. Попросил еще и сладкое. На выходе я купил ему шоколадное мороженое. Мы не успели пройти и полпути, как он уже заглотал его. Когда мы стояли на платформе, ожидая пневмотрубы на Бруклин, мальчишка вдруг позеленел.

— Как ты? — спросил я.

— Нехорошо, сан.

— Неудивительно после всего, что ты…

Он метнулся к писсуару. Но не добежал. Жижа, в которой можно было различить шоколад, соевый бифштекс и пастилу, фонтаном хлынула на платформу. Облепившись, он вернулся в зону посадки, вытирая рот рукавом.

— Я же говорил, что не стоит брать второй бифштекс.

Он улыбнулся мне и показал пальцем в сторону гравитационной трубы, которая вела назад, в ресторан.

— Закажешь третий?

Я отвесил ему легкий подзатыльник. Улыбаясь, он с легкостью увернулся.

VII

— Ищем беспризорников, а? — Элмеро мерзко осклабился, когда я рассказал ему о деле Хамбота, и повторил вопрос. Кажется, ему нравилось меня злить.

Док тоже был на месте; он ловил кайф над бокалом жуткой смеси бледно-желтого цвета — по виду «буравчика». У Дока круглая черная физиономия, осанистая фигура и круглые совиные глаза. Остается еще год до того, как ему вернут его лицензию и разрешат заниматься врачебной практикой; пока он ждет, коротает время в основном у Элмеро.

— А моя задача в чем? — поинтересовался он.

— Мне нужны результаты вскрытия мертвых детей. Сколько ты берешь за консультацию?

Док хохотнул.

— Заплати, сколько я должен в этом заведении.

Я перевел взгляд на Элмеро; тот передернул узкими плечами.

— Вполне разумно, — заявил он.

— Но у меня нет доступа к нужным сведениям, — сказал Док. — А без данных я ничего тебе не скажу.

— Все в порядке. Элмеро подключится к…

— Элмеро не может подключаться куда угодно! — с невозмутимым видом перебил меня Элмеро, выразительно глядя на беспризорника у меня за спиной.

— Он не заложит, — заторопился я, кладя руку на плечо мальчишки. Тот держался молодцом. Поздоровался, войдя, и молчал. — Эм-Эм не подведет. Надежный парень.

Элмеро поднял брови и склонил голову набок.

— Ты за него отвечаешь?

— Отвечаю. Ядром клянусь. — Я понимал, что мне ничего не грозит. Так как беспризорников не считают за людей, они не имеют права свидетельствовать в суде.

— Хорошо.

Элмеро подъехал на кресле к коммутатору и начал тыкать проводки. Довольно скоро он взломал файлы коронера, и мы начали искать. В возрастной категории до пяти лет обнаружились один неопознанный труп мужского пола и один — женского. Оба с незарегистрированными генотипами. Они скончались в интересующий нас период времени. Док подошел поближе и просмотрел записи. Дважды.

— На вскрытии не обнаружено ничего, кроме механических травм; все травмы получены одновременно, после падения с высоты. Не выявлено ни отравляющих, ни загрязняющих веществ, ни следов насилия. Имеется два трупа в остальном здоровых детей, которые умерли в результате падения с высоты шестидесяти этажей высотного комплекса, у подножия которого они и были найдены.

Тут вмешался Эм-Эм:

— Нет наркотиков? Нет секса?

С нашего прихода к Элмеро он открыл рот во второй раз.

— Кажется, я уже все сказал, — обиделся Док.

— Должен быть наркотик!

Я внимательно посмотрел на него:

— Почему «должен»?

Он некоторое время молча смотрел на меня, потом развернулся и выбежал прочь.

— Эм-Эм — имя типичное для беспризорника, — заявил Элмеро.

— Правда? — удивился я. Я понятия не имел, какие имена в ходу у беспризорников.

— Самое распространенное. Второе после Эм-Ди.

— Все это очень интересно, — перебил его Док, — но мне хочется знать, зачем двое малолетних беспризорников забрались на средний уровень небоскреба «Северный Бедекер».

— Держу пари, они были замешаны в каком-то грязном деле. — Элмеро кисло улыбнулся. — Очень, очень грязном.

Дело становилось интересным. И даже загадочным. Но настала пора расплачиваться: Элмеро отменил долг Дока, потом вычел плату за консультацию и свою плату за взлом системы из той огромной суммы, которая оставалась на моем счете. Я получил у него кучу кредиток за золото, заработанное после расследования дела девушки из Дайдитауна.

Потом я выбежал в общий зал и стал искать Эм-Эма. Вскоре я его увидел. Он смотрел, как посетители играют в новую стрелялку. «Патруль Проциона» — уже вчерашний день. В моду вошли «Шпионские войны». Я схватил его за руку и вытащил за дверь, и мы очутились между стеной и наружной голографической оболочкой бара Элмеро. На сей раз он выбрал классическое парижское кафе. Красиво, только не пытайтесь присесть за столик.

— Малыш, надо поговорить. Ты не сказал мне всего, что должен был сказать!

— Неправда, сан… — начал он, но осекся. — Это неправда!

Я посмотрел ему прямо в глаза:

— Почему ты так настаивал насчет наркотиков? Говори правду, или я ухожу.

Он отвернулся и перевел дыхание. Потом осторожно заговорил:

— Попрошаек… крадут.

— Крадут? — Я впервые об этом слышал. — Кто?

— Не знаю.

— Сколько уже украдено?

— Много.

— Зачем?

— Не знаю.

Я даже обрадовался, что он ничего не знает. Не уверен, что хотел бы узнать подробности того, зачем кому-то понадобилось выкрадывать малолетних беспризорников-попрошаек. Но зато я понял, почему вчера в Бэттэри одну малолетку охраняли шестеро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению