Элитный снайпер. Путешествие в один конец - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Макьюэн, Томас Колоньяр cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элитный снайпер. Путешествие в один конец | Автор книги - Скотт Макьюэн , Томас Колоньяр

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Меткалф знал Стилларда еще со времен Холодной войны — они оба оказались в гуще этого дерьма. Стиллард спас ему жизнь во время войны в Персидском заливе, когда с Меткалфом на плечах, у которого были прострелены обе ноги, он пробежал больше километра по пустыне до своих войск. Капитана жгло чувство стыда, он мучился от бессилия, что остается только сидеть в центре Кабула в безопасной комнате с климат-контролем и смотреть, как гибнет лучший друг, смотреть так, словно перед тобой какой-то фильм по Тому Клэнси!

— По крайней мере, они умрут, зная, что Сандра спасена, — обратился он скорее сам к себе, нежели к генералу Кутюру.

Грузовики стремительно приближались к троице; с запада враги переходили реку вброд и штурмовали подъем с фисташковыми деревьями. На экране стреляли не переставая. Через несколько секунд наступит конец.

Генерал отвернулся от экрана.

— Честно, не думаю, что стоит смотреть.

Меткалф, не отрывая глаз от экрана, без дрожи в голосе произнес:

— При всем моем уважении, генерал, вы должны… мы в долгу перед ними.

61
Афганистан

Панджшерское ущелье, Базарак


Фарух с родными услышали, как стреляют в километре от них, выше по дороге. Когда лесорубы увидели, как шар поднялся вверх, Фарух подбежал к коню и велел всем сделать то же самое. Они должны были теперь обеспечить американцам укрытие.

Но Орзу запротестовал. Он не хотел позволить своим людям приблизиться к бою.

— Мы не можем рисковать и подходить ближе, — сказал он. — Там же негде укрыться. Если хезби узнают, что мы помогаем американцам, нам крышка. Мы уже никогда не вернемся домой. Ты сказал, что американец должен встретиться с нами здесь, на краю леса. Что изменилось?

Фарух пожал плечами и покачал головой.

— Ты же знаешь, что такое война, дядя. Иногда что-то идет не так. Прислушайся к стрельбе. Им нужна наша помощь!

Орзу все еще не хотел подвергать своих людей опасности. Он приказал им оседлать лошадей и приготовиться. Когда они расселись, стрельба все еще не смолкала. Внезапно над головами снова проревел самолет, унося за собой привязанную на веревке женщину.

— Вон, посмотри! — перекрикивая рев двигателей, проорал Орзу. — Ее увозят. Ему больше не нужна наша помощь. Мы свободны.

Стрельба усиливалась, и заслышались звуки гранатомета.

Фарух неистово водил лошадь по кругу.

— Только послушай!

Орзу вцепился в узду лошади Фаруха.

— Оставайся на месте, племянник. Если ты пойдешь туда, тебя убьют.

— Это моя жизнь! Отпусти мою лошадь!

— Но зачем? — недоумевал Орзу, отпуская узду. — Зачем рисковать жизнью ради человека, которому ты ничего не должен?

Фарух принес свое седло и даже седло дяди и, посмотрев в глаза Орзу, где отражались первые лучи восходящего солнца, сказал:

— Потому что он бы рискнул жизнью ради меня! А теперь… что бы сделал на моем месте Масуд?

62
Афганистан

Панджшерское ущелье, Базарак


Гил взял Стилларда под одну руку, Кроссвайт — под вторую, и они быстро потащили его через деревья к проходу, где лежал труп лошади.

Стилларда серьезно ранили в живот, слегка выпадали кишки.

— Бросьте меня! — крикнул он в агонии. — Я покойник.

Они его проигнорировали и ускорили движение. Кровь хлестала из раненой ноги Гила, и он уже ощущал, как стало сдуваться его легкое. Он видел, что Кроссвайту еще больнее — тот-то хромал, еще когда только приземлился.

— Что, перелом бедра? — спросил он, тяжело дыша из-за коллапса легкого.

— Клянусь твоей задницей, так и есть, — проворчал Кроссвайт. — Сам удивляюсь, как еще держусь на ногах. Хотя недолго осталось терпеть. Как по-твоему, достаточно далеко отбежали?

Гил глянул через плечо.

— А нам уже везде сойдет. В любой момент появятся грузовики — и крышка.

Они остановились и усадили Стилларда между собой рядом с последним оставшимся деревом на пустыре.

— Понимаю тебя, Джон Уэйн. — Кроссвайт вложил в руки Стилларда свой пистолет Heckler&Koch 45 мм. — Эй, Гил, думаешь, Кастер испытывал то же самое?

Гил засмеялся и улегся на живот вблизи дерева, обстреливая боевика с автоматом «АК-47». Монокуляр уже не работал, почему — не было ясно. Спецназовец предположил, что, вероятно, тот задело пулей, но проверять не было времени. Горит ли еще инфракрасный маячок на шлеме, Гил тоже не знал, да это и не имело сейчас никакого значения. Они умрут раньше, чем прилетит самолет, который их эвакуирует… если он вообще прилетит.

Кроссвайт с автоматом «M-4» опустился по другую сторону от дерева.

Группа из восьми человек минула фисташковый сад и бежала, стреляя по ним. Гил швырнул в них гранату; от взрыва всех сбило с ног. Двое из них снова вскочили, но Стиллард поднялся на колено с пистолетом в руках. Одного убил он, второго — Кроссвайт. На них обрушился град пуль — неприятель занимал сад. Стилларда ранили в плечо, и он откинулся назад. Гил и Кроссвайт ничего не смогли для него сделать — оставалось только пригнуться и отстреливаться.

— Грузовик! — заорал Гил, переводя огонь на грузовик, как только тот затормозил в пятидесяти метрах от них. Из пикапа стали выпрыгивать мужчины. Один из них присел на колено и пустил гранату из РПГ. Реактивная граната упала на землю прямо за ними, и каждый из троих ощутил боль от осколков. Стиллард повалился Гилу на ноги. Еще два боевика с гранатометами в руках выбежали из-за грузовика и прицелились.

— Перезаряжаемся! — прокричал Кроссвайт.

— Шило мне в жопу!


Кроссвайт, затрясшись в приступе истеричного смеха, стал палить в гранатометчиков. Его смех подействовал на Гила как сильный утренний ветер.

— Вчера — самый легк…

Вдруг все кругом захлестнул жуткий, поглотивший все звуки рев двигателей Pratt&Whitney истребителей F-15 Strike Eagle [105] , которые промчались над долиной, сбросив рядом с троицей смесь из напалма и шрапнели, которая уничтожила атакующие силы противника.

Гила и Кроссвайта приподняло с земли, подкинуло, взрывом напалма из легких выбило воздух. От ударной волны полопались кровеносные сосуды в глазах. Их оглушило и засыпало землей.

В огненно-красном свечении, слепившем окровавленные глаза, Гил отползал на четвереньках подальше от пылающего огня, ощущая жгучую боль от ран и невыносимые ожоги на заднице… ощущал он и как скручивается трахея от попадания воздуха в легкие. Кроссвайт вскочил на ноги, но загорелся и упал на землю, тут же с воплями стал кататься, пытаясь погасить огонь. Гил прыгнул, закрывая голову Кроссвайта, чтобы защитить лицо того от ожогов, и стал хлопать руками по форме капитана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию