Красная змея - читать онлайн книгу. Автор: Питер Харрис cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная змея | Автор книги - Питер Харрис

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Вы позволите?

Все усилия Пьера тоже пропали даром. Ржавчина сама по себе превратилась в надежный замок.

— Возможно, нам поможет небольшое количество масла.

Габриэль принес стеклянную масленку, Пьер покапал на стыки, но замок так и не поддавался.

— Лучше всего будет разобрать ящик. Думаю, мне легко удастся отвинтить шурупы.

Пьер вооружился терпением, маленькой отверткой, разобрал задвижку, мягко пристукнул и вытащил ее из деревянной стенки. Журналист устало распрямился, предоставляя хозяину документов право добыть их из тайника. Ведь они подтверждали его принадлежность к семейству rex deus.

Глазам взломщиков предстала тонкая стопка пергаментов, перевязанная потертой шелковой тесемкой. Д'Онненкур осторожно взял ее в руки и извлек из ящика.

— Боже мой! Боже мой! — повторял он, как будто не замечая присутствия журналиста.

Этот момент имел для него грандиозное значение. Пьер представил себе, как же долго д'Онненкур мечтал об этой минуте. Он вел себя как священнослужитель, в руки которого попала бесценная реликвия. Бланшар вспомнил о том непростом вечере, когда состоялась его лекция. Тогда этот человек уходил прочь из зала, поскольку ничем не мог подтвердить рассказ о своем необыкновенном происхождении, в котором история и легенда шли рука об руку.

Д'Онненкур с превеликой осторожностью развязал узел на ленточке. Древние пергаменты заскрипели, словно жалуясь на то, что кто-то потревожил их долгий покой.

— Боже мой! — повторял Габриэль раз за разом, поглаживая затвердевшие листы, содержавшие подтверждение его принадлежности к династии библейских царей.

Пьер молча наблюдал за происходящим. Он не осмеливался нарушить волшебство момента, переживаемого этим человеком.

Кроме того, в свете создавшихся обстоятельств журналист не знал, что делать с историей, которая за считаные дни доставила ему столько потрясений. Пьер сознавал, что у него в руках оказался лучший материал за всю его жизнь, из разряда тех, о которых журналист может только мечтать. При этом многолетний опыт подсказывал ему, что все сигналы тревоги включены. Опасность поджидала его за каждым углом. Первой жертвой этого дела стала Мадлен Тибо. Угрозы сыпались отовсюду, поэтому Бланшар уже не сомневался в том, что будут и другие жертвы.

Пьер колебался. С одной стороны, он чувствовал себя затянутым в сети этой истории, грозившей разорваться у него в руках. Странная папка, убийство, тайное общество, существующее несколько столетий, — эта загадка пока что показала только свой краешек.

С другой стороны, у Пьера собралось достаточно доказательств того, что люди, действующие от имени «Красной змеи», вполне способны на убийство. Эти люди не угрожали понапрасну. Бланшар боялся за Маргарет, которую вовлек в эту авантюру, с каждым часом становившуюся все более опасной.

Журналист взглянул на Габриэля, с головой ушедшего в чтение бесценных документов, и потихоньку вышел из гостиной. Он прошел в другой конец длинного коридора, набрал на мобильнике номер Маргарет и с нарастающим беспокойством стал дожидаться ответа. Гудки автоматически прекратились. Ответа так и не было. Пьер позвонил на свой домашний телефон, но тоже безрезультатно.

Ему стало совсем нехорошо при мысли, что молчание Маргарет может иметь ужасные причины. Пьер в замешательстве вернулся в гостиную. Д'Онненкур был все так же погружен в чтение.

— Габриэль, простите, но мне нужно уходить. Я должен вернуться в свою квартиру.

Этот человек оторвал взгляд от пергамента. Вид у него был совершенно потерянный, точно после возвращения из иных миров.

— Что вы сказали?

— Прошу прощения, мне нужно уходить. Полагаю, нам следует водворить комод на прежнее место.

Д'Онненкур был поражен.

— Разве документы вас не интересуют?

— Конечно, интересуют, Габриэль. Однако мне нужно срочно вернуться домой. Я туда звонил, никто не отвечает. На душе у меня неспокойно.

— Вас кто-то ждет дома?

Пьер подумал, что не имеет смысла скрывать существование Маргарет.

— Да, моя знакомая, британский историк. Она прилетела из Лондона, чтобы помочь мне в изучении документов из той папки.

— Так… Вы опасаетесь, что ей тоже угрожали?

— Она не отвечает на звонки, а это худо.

Но Пьеру пришлось задержаться надолго, несмотря на всю свою поспешность. Он развил лихорадочную активность, с мастерством человека, привычного к мелкой работе, винтил, вставлял штифтики, прилаживал на место досочки и смазывал все маслом.

Габриэлю, напротив, торопиться было некуда. Он упорно настаивай на том, что самое важное — это сделать все так, чтобы брат не заметил издевательства над комодом, а стало быть, необходимо скрыть все следы.

Через час кропотливой работы журналист справился с поставленной задачей. Мебель выглядела безупречно. Д'Онненкур придирчиво осматривал комод, пытаясь обнаружить хоть какие-то приметы взлома.

Пьер уже начинал закипать.

— Габриэль, хватит вокруг него крутиться! Только взгляд профессионала, причем предупрежденного заранее, мог бы установить, что над этим комодом поработали. Пора вернуть его на место! — Журналист помимо своей воли перешел на повышенные тона.

Бланшар извинился за спешку, отверг предложение д'Онненкура подбросить его на машине и попрощался.

Пьер вышел на улицу и обратил внимание на то, что уже вечерело. Только теперь он понял, что провел в этом роскошном доме больше трех часов.

Движение на Елисейских Полях было оживленным. Все такси ехали уже с пассажирами. Свободная машина попалась журналисту только через двадцать минут.

В ожидании Пьер несколько раз пытался звонить, но ничего не добился. Маргарет не отвечала ни с мобильного, ни с домашнего телефонов. С каждой секундой Бланшар волновался все больше.

Пьер прокричал таксисту адрес таким раздраженным тоном, что ему тут же пришлось извиняться. Нервы его были на пределе. Потеря нескольких минут в тот напряженный вечер оказалась последней каплей.

Поездка стала для Бланшара настоящим мучением. Его мысли перескакивали с пугающего молчания Маргарет на слова, которыми Габриэль сопроводил свое прощальное рукопожатие: «Не забывайте, что власть „Красной змеи“ — это власть сумерек».

Журналист смутно помнил о том, что они договорились пообедать на следующий день. Габриэль обещал заехать за ним в два часа, поскольку им следовало много что обсудить. Однако воображение Пьера поразили именно последние слова д'Онненкура. Они звенели у него в голове, точно это была наковальня, на которую раз за разом опускался тяжелый молот: «Не забывайте, что власть „Красной змеи“ — это власть сумерек».

Пьер не мог определить, идет ли речь о предупреждении или об угрозе, но, как бы то ни было, сама эта формулировка ввергала журналиста в еще большее смятение духа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию