Талисман - читать онлайн книгу. Автор: Гуль Замон cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман | Автор книги - Гуль Замон

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Нам придется немного проплыть вдоль берега, — сказала Гузаль, обращаясь к Фархаду. — У вас есть средства передвижения?

Она перевела свой взгляд на свернутые валики ковров, брошенные на песке, недалеко от места приземления, выбранного Дильфузой.

— У нас есть наши летательные ковры, но я не знаю, как они поведут себя, все-таки мы находимся в ином мире. Здесь другая среда, другое притяжение, и принцип движения силовых линий, который положен в основу конструкции наших ковров, возможно, не будет здесь работать.

— Мы живем в одной Вселенной, Фархад, хотя и в разных ее измерениях. Наши миры связаны друг с другом, и я уверена, что ими управляют общие законы мироздания. Разворачивайте ваши летательные ковры и следуйте за нами вдоль берега.

Она вытянула свою тонкую руку и погладила Аждара по светлой линии, проходящей по внутренней стороне его шеи по всей длине, от массивной нижней челюсти дракона до места перехода шеи в туловище, невидимое под толщей воды. Аждар поднял из воды длинный хвост, заканчивающийся разветвленным плавником с двумя острыми шипами на концах, хлопнул им по воде, подняв тучу брызг, плавно развернулся и поплыл прочь от берега, стараясь найти глубину, подходящую для размаха своих конечностей-плавников.

— Фарух, разверни наши ковры, — обратился Фархад к сыну.

Молодой джаннид быстро разложил два летательных ковра и расправил их рядом на песке. Он дотронулся до своего и попробовал его приподнять. Ковер не просто поднялся над землей на несколько сантиметров, как это обычно происходило у них дома. Он подскочил как ужаленный, ударился о руку Фаруха и чуть не сбил его с ног.

— Отец, — обрадовался Фарух, — здесь нужно прилагать гораздо меньше усилий для управления коврами.

— Пери была права, — Фархад подошел к своему ковру и тоже поднял его в воздух на небольшое расстояние от земли. — Я возьму Дильфузу и Рустама, а ты возьми к себе Сардора и Кахрамона. Время не ждет, поехали.

Все быстро уселись на коврах, поджав под себя ноги. Фархад положил руку на поверхность своего ковра, и по ней побежали мелкие серебристые линии, четко обозначая тонкую паутину силового плетения. Только здесь они были яркие и сильно вибрировали под руками джаннидов, создавая дрожь, которую ощущали все сидевшие на ковре люди.

Массивное тело дракона Аждара было хорошо различимо на расстоянии пятидесяти метров от берега, благодаря своему сверкающему перламутровому покрытию, похожему на чешую и кольчугу одновременно. Он медленно дрейфовал, терпеливо ожидая джаннидов. Первым в воздух поднялся Фархад, который направил свой ковер к океану, к тому месту, где сверкали голова и шея дракона. Следуя за своим отцом, туда же направил свой ковер и Фарух. Они подлетели и зависли в воздухе слева и справа от дракона и сидевшей на нем пери Гузаль.

— Как вы и предполагали, Гузаль, наши ковры не потеряли здесь своих летательных свойств и, более того, нам даже стало легче ими управлять, — прокричал Фархад, глядя на пери сверху вниз. Ее волосы с синими и зелеными прядями сверкали на солнце.

— Я рада, Фархад. Мы поплывем вон к тому берегу, — и Гузаль указала на видневшуюся вдали скалистую береговую линию, покрытую густой зеленой растительностью.

Аждар медленно и тяжело сдвинулся с места и начал двигаться по воде вперед, вдоль берега, в указанном пери направлении. Постепенно скорость его движения стала нарастать, он поплыл все быстрее и быстрее, и вот уже ветер хлестал им в лицо и далеко за спиной пери развевались длинные золотые ленты, стягивающие копну ее тонких темных волос. Джанниды летели слева и справа от плывущего дракона, стараясь не отставать от него и его золотой наездницы, которая до пояса была погружена в воду. Аждар рассекал своей мощной грудью толщу воды, разбивая по касательной гребни небольших волн, медленно перекатывающихся по поверхности моря. Они в считанные минуты добрались до нужного места и начали поворачивать к берегу. Аждар высадил пери Гузаль, немного не доплыв до суши из-за мелкого дна, по которому он не мог дальше передвигаться, и она пошла вперед по воде, ступая по ней так же легко, как и по поверхности земли.

Джанниды направили летательные ковры к берегу и высадили своих пассажиров. Место, выбранное Гузаль, окружали небольшие темные скалы, кроме того, оно было усыпано покатыми валунами гигантских размеров, которые очень давно скатились сюда с гор. Цепочка каменных хребтов, испещренных глубокими трещинами, виднелась вдали. Между валунами росли невысокие, но мощные деревья, похожие на кедры или сосны, с такими же длинными иглами вместо листьев и покрытые шишковидными плодами необычной треугольной формы. Гузаль остановилась под деревом с роскошной густой кроной, сквозь которую почти не проникали солнечные лучи. В тени, создаваемой им, лежало несколько округлых камней. Она села на центральный камень, который был еще прохладным после длинной ночи и не успел нагреться. Но зато он успел избавиться от влаги, которая за ночь проникала и скапливалась в его расщелинах, и был уже достаточно сухим. Все также расселись на камнях и приготовились к долгой беседе. Кахрамон подсел как можно ближе к пери и не сводил с нее своего зачарованного взгляда.

Дракон Аждар издал мощный звук на низкой ноте, который долетел до них и начал эхом отражаться от каменных стен, окружающих место, куда пригласила их пери. Гузаль поднялась, широко раскрыла рот и издала в ответ высокий звук, почти неразличимый человеческим ухом, который ушел туда, где на поверхности воды переливался блестящий силуэт дракона. Аждар слегка подпрыгнул над водой и, прижав плавники к бокам своего длинного туловища, нырнул в глубь. Сначала под воду ушла его голова, затем покрытая острыми гребнями шея и торс, и последним мелькнул длинный хвост, который также мгновенно исчез из виду.

— Он очень сожалеет, что не может присоединиться к нашей беседе. Просил сообщить ему, когда встреча закончится, чтобы забрать меня обратно домой, — объяснила пери Гузаль свой звуковой диалог с ушедшим в глубины океана драконом.

— Прекрасная пери, — начал беседу Фархад, который понимал, что время идет, а они еще ничего не выяснили по важному для них вопросу. — Мы прибыли в ваш мир, чтобы получить дополнительные сведения и, может быть, разъяснения по поводу событий, которые произошли давно, почти тысячу лет назад. Это большой срок, даже по меркам вашей жизни, не говоря уже о жизни джаннидов, а тем более о жизни простых людей. Но, тем не менее, отголоски того, что произошло когда-то, очень давно, коснулись сейчас мира Ал. И я думаю, что в ближайшее время это может коснуться мира Сув, а также и всех остальных миров Вселенной Хаттар.

— Вы говорите загадками, уважаемый Фархад, — Гузаль выглядела заинтригованной и немного растерянной. — О каких событиях идет речь? И как они могут быть связаны с нами, пери?

— Они напрямую связаны с вами, потому что одной из участниц этих событий была пери, Избранная, которую звали Фароат.

При этих словах Фархада пери Гузаль резко вскинула голову и впилась в него своими темными глазами, в которых запульсировала незаметная до этого энергия.

— Я уверен, что именно ваша прабабушка и была свидетелем того, что случилось тогда, тысячу лет назад. Того, что и сегодня может повлиять на равновесие нашего мира.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению