Медуза - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Пол Кемпрекос cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медуза | Автор книги - Клайв Касслер , Пол Кемпрекос

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Остин сказал, что поговорит с Завалой после того, как изучит результаты компьютерных поисков. Он сел в свой джип и поехал в тридцатиэтажную зеленую стеклянную башню на берегу Потомака, где помещалась штаб-квартира НУМА. Оставив машину в подземном гараже, он поднялся в свой по-спартански обставленный кабинет.

На его письменном столе лежала толстая папка с запиской Йегера: «Наслаждайтесь!»

Остин раскрыл папку, но успел только взглянуть на первый листок – зазвонил телефон. Номер абонента не определился.

Он понял почему, когда услышал четкий голос Джеймса Сандекера, основателя и многолетнего начальника НУМА, а ныне вице-президента США. Это назначение он получил после смерти предшественника. В своей обычной манере Сандекер сразу перешел к делу.

– Питт переслал мне ваш отчет об инциденте с Б-3. Что происходит, Курт?

Остин представил себе Сандекера: голубые глаза, мечущие молнии, и пламенеющая рыжая вандейковская бородка – неотъемлемая принадлежность НУМА в течение многих лет.

– Хотел бы я знать, адмирал.

Остин предпочитал заслуженный тяжким трудом морской чин Сандекера более новому политическому.

– Как Завала после испытания?

– Джо в порядке, адмирал.

– Удачно. Если бы Завала склеил ласты, половина женского населения Вашингтона надела бы траур, и нам пришлось бы закрыть этот проклятый город… Теперь о нападении на «Биб»… Поразительно. Просто чудо, что никто не пострадал. Вы хоть сколько-нибудь продвинулись?

– Мы думаем, тут есть китайский след, – сказал Остин. – АПА, который напал на меня и на Б-3, – той же модели, что использует одна китайская рыболовная компания, а сама эта компания – часть международного конгломерата, который называется «Пирамида». На судно напали азиаты, вооруженные китайским оружием. Джо проследит любые возможные криминальные связи. Я узнаю у бермудской полиции, что выяснило следствие. Мы считаем, что ключ ко всему – исследования доктора Кейна. Гаме сейчас в Боунфиш-Ки проверяет лабораторию.

Сандекер усмехнулся.

– Не знаю, как Гаме удалось туда пробраться, но вряд ли она что-нибудь узнает. Их работа строго засекречена.

– Похоже, вы знаете, чем занята лаборатория.

– Больше, чем хотелось бы. Это часть чего-то очень большого, Курт, и нужно действовать быстро. Ситуация достигла критической массы. Я созываю совещание, на котором все объясню. Позвоню примерно через час, так что будьте готовы. А пока соберите вещи для путешествия.

– Я еще не успел распаковаться.

– Это хорошо. Вам с Джо придется выехать очень срочно. Я выясняю подробности – сейчас некогда объяснять. Не верьте, если вам скажут, что работа вице-президента – плевое дело.

И Сандекер повесил трубку. Остин уставился на телефон в своей руке.

Потом, отбросив размышления, занялся документами из папки на своем столе. Ему не потребовалось много времени, чтобы понять: «Пирамида» – очень необычная компания.

Глава 20

В этот день Гаме очень рано разбудили лучи солнца, пробившиеся сквозь жалюзи на окнах. Она выскользнула из кровати, надела шорты для бега, футболку и туфли. Неслышно выбравшись с забранного сеткой крыльца, она проделала ряд упражнений, чтобы разогреться, отошла за дом к началу тропы и начала медленный бег, который постепенно убыстряла, пока не установился размеренный ритм.

Гаме бежала по-спортивному красиво благодаря мягким скупым движениям – если бы ей довелось когда-нибудь получить новое воплощение, она вернулась бы в обличье гепарда. Под ее ногами скрипели ракушки, которыми была усыпана тропа. Гаме бегала каждое утро – эта привычка восходила к тем подростковым дням, когда она, девчонка-сорванец, болталась с шайкой мальчишек по улицам Рэйсина. [24]

Услышав шаги, Гаме обернулась и увидела, что ее догоняет доктор Мейхью.

Он поравнялся с Гаме и побежал рядом с ней.

– Доброе утро, доктор Траут, – выдохнул он. – Наслаждаетесь пробежкой?

– Да, очень, спасибо.

– Хорошо. – Он быстро улыбнулся. – Увидимся за завтраком.

Мейхью побежал быстрее, обогнал Гаме и вскоре исчез за поворотом.

Легендарная флоридская влажность вскоре прогнала утреннюю прохладу, и в свою комнату Гаме вернулась, обливаясь потом. Она приняла душ, надела свежие шорты, майку и сандалии и пошла на звуки голосов в столовую.

Доктор Мейхью помахал ей, приглашая присоединиться к группе, с которой она познакомилась накануне, и показал на пустой стул. Общим выбором сидящих за столом был омлет с сыром бри и помидорами. Омлет, великолепно приготовленный, подавали с домашним овсяным хлебом.

Заметив, с каким удовольствием ест Гаме, доктор Мейхью сказал:

– Прежде чем стать отшельниками на этом острове, мы поставили условие, что у нас будет хорошая кухня.

Он допил кофе и промокнул губы салфеткой. Потом достал из-под стула пластиковый мешок с лабораторным халатом и протянул Гаме.

– Готовы к экскурсии, доктор Траут?

Гаме надела халат.

– Готова, доктор Мейхью.

Он ответил неизменной улыбкой.

– Идите за мной.

Они прошли по ракушечной тропе без указателей в сторону, противоположную направлению природной тропы, и вскоре увидели одноэтажное шлакоблочное здание, выкрашенное в цвет зеленого мха. Воздух здесь вибрировал от гудения невидимых электрических моторов.

– В этом здании ведется экспериментальное выращивание культур, – сказал Мейхью. – Дом похож на гараж, но в нем проводятся самые передовые биомедицинские исследования.

В полутемном здании помещались десятки больших освещенных аквариумов. Двое вооруженных блокнотами техников в белых халатах переходили от одного аквариума к другому. Они не обратили внимания на вошедших, только небрежно помахали рукой. Воздух был пропитан влажным рыбным запахом.

– Морская вода в аквариумах точно воспроизводит среду обитания морских организмов, которые в них содержатся, – объяснил Мейхью.

– Сколько разных организмов вы исследуете? – спросила Гаме.

– Десятки видов и подвидов. Позвольте показать вам нашу нынешнюю звезду.

Мейхью подвел ее к аквариуму, в котором находилось несколько ярко-красных шаров, каждый размером с грейпфрут. Их рты окружали короткие заостренные щупальца. Шары гирляндами облепили камни внутри аквариума.

– Красиво, – сказала Гаме. – Наверно, это и есть морские анемоны, о которых я читала в научных журналах.

– Наши работники любят давать этим существам обычные имена, – сказал Мейхью. – Помогает не ломать язык латынью. Морская звезда, морской анемон и так далее. Это очень смешно, когда начинаешь понимать, что эти изящные существа – успешно действующие машины для убийства, прекрасно приспособленные к тому, чтобы подманивать мелких рыбешек, жалить их и пожирать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию