Пегая орда. История «древнего» Китая - читать онлайн книгу. Автор: Глеб Носовский, Анатолий Фоменко cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пегая орда. История «древнего» Китая | Автор книги - Глеб Носовский , Анатолий Фоменко

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Вот как начинается «Краткая история Вьета», впервые изданная в Китае в XVIII веке в правление манжурского императора Гао-цзуна (1736–1795) [440:0], с. 9:

«Некогда Желтый императора основал десять тысяч государств. Зяоти (округ Вьетнама [440:0], с. 113, 238) находилось далеко за Бай Юэ (вьет. „Бать Вьет“ — „Сто Вьет“); ни его, ни другие государства НЕЛЬЗЯ БЫЛО ПОДЧИНИТЬ УПРАВЛЕНИЮ. И тогда [император] провел границу на юго-западной окраине» [440:0], с. 109.

Получается, что первый китайский император — «Желтый император» — не смог подчинить себе Вьетнам. И провел границу своего государства таким образом, что Вьетнам туда не входил. Теперь, когда мы начали понимать — кто такой Желтый император на самом деле, у нас появляется замечательная возможность ПРОВЕРИТЬ правильность сведений, сообщаемых в «Краткой истории Вьета». Давайте, посмотрим — когда манжуры завоевали Вьетнам? Произошло ли это при первом манжурском императоре, или позже?

Оказывается, вьетнамская летопись в данном случае совершенно точна. Вьетнам был завоеван и присоединен к Китаю лишь в СЕРЕДИНЕ XVIII ВЕКА. То есть — спустя СТО ЛЕТ после первого манжурского императора. Напомним, что Вьетнам раньше назывался «Аннамом» [440:0], с. 10. Вьетнам-Аннам был присоединен к манжурскому Китаю в правление императора Гао-цзуна (1736–1795) — того самого, при котором в Китае была напечатана «Краткая история Вьета». Сообщается следующее:

«Гао-цзун-Чунь-хуан-ди имя Хун-ли, годы правления — Цянь-лун (Kien-loung, Ts'ien-loung, 1736–1796…): покорение Джунгарии и Восточного Туркестана, ПЕРЕСЕЛЕНИЕ КАЛМЫКОВ С ВОЛГИ, умиротворение Тибета, походы против Бирмана, АННАМА и Непала, усмирение Цзинь-чуаньских ту-сы, Ху-гуанских и Гуй-чжоуских Мяо-цзы и Гань-суских мусульман, окончательное покорение Формозы (остров Тайвань — Авт.)» [988:00], статья «Китай».

Таким образом, Вьетнам действительно был завоеван гораздо позже Желтого императора, при его ПРАВНУКЕ Гао-цзуне.

Очень интересно ПЕРЕСЕЛЕНИЕ С ВОЛГИ В КИТАЙ при Гао-цзуне. О нем мы поговорим ниже, в разделе 11.7.


11.6. Присоединение Вьетнама к Китаю

Считается, что во времена династии Мин в XV веке Вьетнам был захвачен китайцами и что именно тогда старинные вьетнамские рукописи были либо уничтожены, либо вывезены в Китай. Именно в Китае они и были впервые опубликованы.

«В начале XV века весь Китай был оккупирован войсками китайской династии Мин (1368–1644). Многие источники были уничтожены, а часть вывезена в Китай» [440:0], с. 12.

Но напечатаны они были китайцами почему-то лишь в XVIII веке. Причем — именно тогда, когда МАНЖУРСКИЕ ИМПЕРАТОРЫ ЗАВОЕВАЛИ ВЬЕТНАМ И ПРИСОЕДИНИЛИ ЕГО К КИТАЮ.

Так, например, упомянутая выше «Краткая история Вьета» в числе других китайских рукописей, как считается, «была вывезена китайцами во время оккупации ими Дайвьета в 1407–1427 гг. Впервые она была напечатана в Китае в правление императора Гао-цзуна династии Цин (1736–1795)» [440:0], с. 9.

Итак, историки рисуют нам следующую картину.

Китайцы якобы захватывают Вьетнам в XV веке и вывозят оттуда все или почти все вьетнамские рукописи. После чего во Вьетнаме старинных рукописей не остается [440:0], с. 12–13. По крайней мере, до нашего времени они не дошли.

Захватив вьетнамские рукописи китайцы издают их у себя, в Китае. Но делают это почему-то лишь в XVIII веке, СРАЗУ ЖЕ после того, как манжуры завоевывают Вьетнам.

После всего того, что мы уже узнали о китайской истории, сама собой напрашивается следующая мысль. Не является ли китайский захват Вьетнама якобы в XV веке при династии Мин ОТРАЖЕНИЕМ (на бумаге) его захвата китайским богдыханом — манжуром Гао-цзуном в XVIII веке? Тогда становится понятно, почему вьетнамские рукописи были опубликованы в Китае именно в XVIII веке. Как только вывезли — вскоре опубликовали. Иначе зачем было держать вывезенные рукописи более 200 лет под спудом? За такое большое время они, скорее всего, либо разрушились бы, либо стали нечитаемы. Вопреки общераспространенному сегодня мнению, иероглифы меняются достаточно быстро. Сегодня в Китае далеко не каждый способен прочесть китайские иероглифы XIX века Как, впрочем, и в Японии и в других странах Юго-Восточной Азии. Последняя крупная реформа китайских и японских иероглифов произошла в 1950-х годах, всего лишь полвека тому назад.

С новой точки зрения становится понятным, почему во Вьетнаме после китайского захвата и чистки книгохранилищ не образовалось больше старинных рукописей. Потому что после манжурского завоевания Вьетнама в XVIII веке, Вьетнам надолго вошел в состав Китая и все рукописи, написанные с тех пор вьетнамцами были уже китайскими рукописями. Даже если они были написаны во Вьетнаме. А если бы, как считают историки, УЖЕ ПОСЛЕ вывоза рукописей из Вьетнама в Китай в XV веке, Вьетнам более ста лет пользовался независимостью от Китая, то во Вьетнаме неизбежно должны были бы быть написаны новые вьетнамские рукописи. Часть из которых должна была бы дойти и до наших дней.

Но таких рукописей нет. Значит, скорее всего, Вьетнам был захвачен китайцами УЖЕ В ЭПОХУ КНИГОПЕЧАТАНИЯ. Но «первые достоверные сведения о начале книгопечатания во Вьетнаме ксилографическим способом относятся к XVII веку» [440:0], с. 13. Это подтверждает нашу мысль о том, что вьетнамские рукописи были вывезены в Китай лишь в XVIII веке. Когда действительно уже наступила эпоха книгопечатания.

Приведем слова комментатора академического издания русского перевода «Краткой истории Вьета» [440:0] А.Б. Полякова. Он достаточно четко обрисовывает картину создания ПОЗДНИХ ИСКАЖЕННЫХ РЕДАКЦИЙ СТАРИННЫХ ИСТОЧНИКОВ В КИТАЕ.

А.Б. Поляков пишет: «при составлении своих трудов вьетнамские историки-конфуцианцы… лишь частично включали в свои произведения предшествующие источники. Некоторые, противоречившие им, НЕ ВКЛЮЧАЛИ ВОВСЕ, из них брались лишь отдельные сведения, ПОСЛЕ ЧЕГО ЭТИ ИСТОЧНИКИ УНИЧТОЖАЛИСЬ… Осуществлялась ПЕРЕДЕЛКА источника, а не дописывание, дополнение его. Поэтому значительное число ранних источников дошло до последующих историков в виде кусков более поздних сочинений… Тексты более поздних летописей и хроник создавались, как правило, в едином в течение веков (И ЕДИНСТВЕННОМ!) центре с позиций единой идеологии… к тому же тексты часто ПЕЧАТАЛИСЬ, А НЕ ПЕРЕПИСЫВАЛИСЬ» [440:0], с. 13.

То же самое, как мы теперь понимаем, происходило в Китае XVIII–XIX веков и ПО ОТНОШЕНИЮ К СОБСТВЕННО КИТАЙСКИМ ИСТОЧНИКАМ.

Китай в этом отношении — не исключение. И в других странах примерно в то же время шло переписывание истории. Так, например, в России в XVIII веке создавалась ЛОЖНАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ ИСТОРИИ. Для этого были приглашены иностранцы — Миллер, Шлецер, Байер и другие. См. нашу книгу «Русь и Орда». В Европе широкомасштабная подделка исторических первоисточников началось даже несколько раньше, в XVII веке.

Вообще, XVII–XIX века были эпохой СОЗДАНИЯ ЛОЖНОЙ ВЕРСИИ ИСТОРИИ. Победившая после Великой Смуты Западная Европа в конце концов навязала всему миру СВОИ ПРАВИЛА ИГРЫ. Хотя и с задержкой, но пришлось подчиниться и манжурскому Китаю. В сложившейся обстановке манжуры просто вынуждены были придумать себе свою собственную «древнюю китайскую историю».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению