– Но зачем ей так напрягаться, чтобы затем солгать? – спросил Фарино.
– Например, для того, чтобы меня проверить, – предположил Курц. – Выяснить, что именно я хочу и сколько мне известно. Снять с себя подозрения. – Курц посмотрел в тонированное стекло. В переулке было очень темно. – Мистер Фарино, София внесла залог, отвезла меня к себе домой и буквально затащила в постель. Быть может, она просто шлюшка, как вы сказали, но я не верю, что ее поведение объясняется моим магнетическим обаянием. Она из кожи вон лезла, чтобы меня соблазнить.
– Сомневаюсь, мистер Курц, чтобы вас требовалось долго соблазнять.
– Дело не в этом, – возразил Курц. – Я хочу сказать, вы сами знаете, какая она умная – проклятие, именно поэтому вы опасаетесь, что София стоит за исчезновением Ричардсона и нападениями на грузовики, – поэтому должны понять, почему разумно предположить, что ее поступками движет холодный расчет.
– Но София и так должна унаследовать все мое состояние и почти все легальные предприятия семьи, – проронил дон Фарино, уставившись на свои стиснутые руки.
– Мне она сказала то же самое, – подтвердил Курц. – У вас нет никаких предположений, почему она может стремиться к ускорению этого процесса?
Дон Фарино отвернулся:
– София всегда отличалась… нетерпеливостью. И она хотела бы стать доном.
Курц рассмеялся.
– Женщины не могут стать донами.
– Возможно, София отказывается это признавать, – едва заметно усмехнулся Фарино.
– А вы еще не совсем списали себя в отходы и не выбились из струи, как все полагают, так? – спросил Курц.
Фарино посмотрел на Курца, и во взгляде старика появилось что-то демоническое.
– Нет, мистер Курц. Я парализован от пояса и ниже и временно – как вы выразились – выбился из струи. Но я и не думаю списывать себя в отходы. И не собираюсь долго оставаться вне струи.
Курц кивнул:
– Быть может, ваша дочь просто не хочет, подобно принцу Чарльзу, ждать в вашей тени пятьдесят-шестьдесят лет и готова чуть ускорить унаследование престола. Каким мудреным словом называют то, когда сынок отправляет на тот свет своего предка? Патрицид?
– Вы очень грубый человек, мистер Курц. – Фарино снова улыбнулся. – Но пока что не было и разговоров о том, чтобы кого-нибудь отправить на тот свет. Я нанял вас для того, чтобы выяснить все обстоятельства исчезновения Ричардсона и нападений на грузовики.
Курц покачал головой:
– Вы наняли меня для того, чтобы я стал мишенью, а вы смогли определить, кто стрелок, и таким образом вывести из-под удара свою задницу, Фарино. Зачем вы убили Карла?
– Прошу прощения?
– Вы меня прекрасно поняли. София сказала, что Карл «умер от осложнений». Зачем вы с ним расправились?
– Карл был дураком, мистер Курц.
– С этим я не спорю, но зачем его приканчивать? Почему бы просто не вышвырнуть его вон?
– Он слишком много знал о семье.
– Чепуха, – сказал Курц. – Любому щенку-журналисту из «Буффало Ивнинг ньюс» известно о делах вашего семейства гораздо больше, чем дорогой покойный болван Карл мог узнать за всю свою жизнь. Зачем вы его пришили?
Фарино молчал. Курц слушал, как работает на холостых оборотах мощный двигатель. Один из телохранителей закурил сигарету, и в темноте пустынного переулка пламя спички сверкнуло небольшим кружком рассеянного света.
– Я хотел познакомить Софию с одним… техническим специалистом, – наконец ответил Фарино.
– С наемным убийцей, – уточнил Курц. – С человеком не из семьи.
– Да.
– И вообще не из мафии?
Фарино изобразил недовольство, словно Курц шумно испортил воздух в дорогом лимузине.
– Да, человек со стороны.
Курц фыркнул:
– Ах вы сукин сын! Вы хотели познакомить Софию с этим наемным убийцей и посмотреть, поручит ли она ему прикончить меня. Старина Карл умер лишь для того, чтобы у этого «технического специалиста» и вашей девочки появилась причина поболтать друг с другом.
Фарино промолчал.
– Ну и? – настаивал Курц. – Она пыталась заказать меня?
– Нет.
– Как зовут этого убийцу?
– Поскольку он не был нанят, его фамилия никого не интересует.
– Меня она интересует, – возразил Курц, и в его голосе прозвучали зловещие нотки. – Я хочу знать всех игроков.
Он прикоснулся к револьверу за поясом.
Фарино усмехнулся, словно его развеселила мысль о том, что Курц сможет его застрелить и уйти отсюда живым. И тотчас же его улыбка погасла, когда до дона дошло, что Курц может сделать первое, не думая о втором.
– Никто не знает его настоящего имени, – наконец произнес Фарино.
Курц ждал.
– Он известен всем как Датчанин, – помолчав, сказал Фарино.
– Твою мать! – выдохнул Курц.
– Вы о нем слышали? – На лицо Фарино вернулась улыбка.
– А кто о нем не слышал? В семидесятых он был связан с кланом Кеннеди. Потом с Джимми Хоффой.
[4]
Ходят слухи, что именно Датчанин стоял за той автокатастрофой в парижском тоннеле, где он в качестве оружия использовал малолитражный автомобиль.
– Да, слухи про него ходят всякие, – согласился Фарино. – Вы не собираетесь спрашивать, как выглядит Датчанин?
Настал черед Курца улыбнуться.
– Судя по тому, что я слышал, от этого все равно не было бы никакого толку, черт побери. Говорят, что этот тип владеет искусством перевоплощения лучше, чем Шакал
[5]
в свои самые успешные времена. Единственный положительный момент заключается в том, что если бы София все же наняла Датчанина, я бы об этом уже узнал, так как был бы давно мертв.
– Да, – подтвердил Фарино. – Так каким будет наш следующий шаг, мистер Курц?
– Что ж, сегодня вечером из Ванкувера приезжает ваш грузовик. Если на него нападут, это станет нашей отправной точкой. Я позабочусь о том, чтобы ни от кого не укрылось, что я занимаюсь расследованием. Если в этом деле замешан Кибунт – или кто-либо другой, будем надеяться, что этот человек попытается расправиться со мной.