Фрагмент - читать онлайн книгу. Автор: Уоррен Фейхи cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрагмент | Автор книги - Уоррен Фейхи

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Доктор Дакуорт, — проговорил президент, не обращая внимания на их реакцию.

Нелл удивилась, что президент обращается непосредственно к ней.

— Да, сэр?

— Вы были первой, кто встретился с местными животными, и стали одной из двоих уцелевших после этой встречи. Каковы ваши рекомендации?

— Уничтожьте этот остров, — проговорила Нелл без малейших колебаний и сама удивилась собственной резкости.

Она слегка покраснела, но глаз не отвела.

Большинство ученых были ошарашены ее заявлением. Джеффри был изумлен тем, что его коллега, биолог, заняла такую позицию, зато почти все военные, похоже, обрадовались.

Джеффри встал.

— Но откуда нам знать, что при бомбардировке в стратосферу не попадут пыльца или регенеративные клетки от местных организмов? — спросил он. — Как размножаются здешние организмы? Возможно, мы распространим угрозу по всей биосфере!

Он сел. Они с Нелл обменялись гневными взглядами.

— Господин президент, — вмешался министр обороны, — у нас в свое время был шанс навсегда уничтожить оспу, но теперь мы знаем, что русские этого не сделали, мы этого не сделали тоже — на всякий случай, чтобы можно было использовать эту инфекцию в качестве оружия, а теперь ходят слухи, что возбудители этой страшной болезни могут попасть в руки террористов. Я боюсь даже думать о том, что могут вытворять террористы, попади к ним в руки хоть что-то с этого острова.

— Как размножаются эти животные, доктор Като? — спросил президент. — Есть ли опасность, что ядерное оружие может способствовать распространению этих организмов за пределы острова?

Доктор Като покачал головой.

— У нас нет никаких оснований полагать, что хоть что-то здесь размножается посредством пыльцы. Это одна из причин того, почему остров оставался биологически изолированным. Все животные на острове, судя по всему, гермафродиты и, спарившись один-единственный раз, размножаются на протяжении всей жизни, продолжительность которой неопределенна. Даже растительноподобные организмы производят икринки, которые прилипают к подвижным организмам всего на несколько секунд и падают. Вот почему птицы никогда не уносили на себе никаких существ с этого острова.

— Есть ли здесь хоть один безопасный вид, как предполагает доктор Бинсвэнгер? — осведомился президент.

— Если можно так выразиться, господин президент, все эти существа барахтались в одной пересыхающей луже, — ответил доктор Ливингстон. — Боюсь, для этого они просто вынуждены были стать выносливее и злее любого из обычных земных видов.

Джеффри неожиданно заметил вспышку света за окном, на северном склоне.

— Дамы и господа, — сказал президент, — боюсь, что, пребывая в здравом рассудке, я не смогу даже американскому правительству перепоручить решение об уничтожении всего живого на этом острове. Последствия могут быть катастрофическими.

— Господин президент! — вскричал Тэтчер. — Если мы уничтожим эту экосистему, мы совершим величайшее преступление в истории планеты! И это станет только предвестием того, что мы можем сотворить с нашим миром. Ничто не может более ярко проиллюстрировать главную мысль моей книги, как бездумное и полное уничтожение абсолютно уникальной экологической системы ради наших собственных эгоистических интересов!

Президент не дрогнул, не изменился в лице.

— Вероятно, вы удивитесь тому, что я согласен с вашим вердиктом, доктор Редмонд, и я не стану мешать вам кричать об этом с вершин самых высоких гор. К несчастью, выбор в том, какое именно преступление следует совершить, а не в том, совершать его или нет. Надеюсь, в этом я могу положиться на ваше сочувствие, если не на согласие. Потому что я искренне нуждаюсь в сочувствии.

— Не уверен, что могу вам посочувствовать, сэр, — буркнул Тэтчер, бросив гневный взгляд на Като. — Я думаю, что это событие только послужит еще одним подтверждением того, что люди гораздо хуже любого из существ на этом острове. Думаю, доктор Бинсвэнгер со мной согласится.

Джеффри выслушал Тэтчера с раздражением, но промолчал. Он заметил на склоне еще несколько вспышек и понял, что это не случайная игра света, а ритмичный, повторяющийся сигнал.

— Тем не менее, доктор Редмонд, — сказал президент, — я несу ответственность перед человечеством и перед всеми формами жизни, которые помогают человечеству выживать на этой планете. Боюсь, мне придется отдать приказ о стерилизации острова Хендерс через сорок восемь часов. Вам дается двадцать четыре часа на окончательный сбор образцов и информации об острове и двадцать четыре часа на эвакуацию и уход на безопасное расстояние при ядерном взрыве. Я не стану брать с каждого из вас обет молчания. Не стану запрещать научные дебаты, хотя понимаю, что за это решение буду проклят во веки веков, в особенности научным сообществом. Как президент, я вовсе не желаю ограничивать аппетит науки, который по самой своей природе должен быть неограниченным. Но поставить границы на пути природы — это еще более печальный и необратимый акт разрушения, и мне одному придется взвалить эту ношу на себя. Но я должен предупредить вас о том, насколько все серьезно.

Джеффри взволнованно поддел Нелл локтем и указал на вспышки света на склоне. Нелл не могла представить, зачем ему понадобилось отвлекать ее в такой момент, но все же она сердито повернула голову и посмотрела туда, куда он указывал.

— Любая попытка вывезти контрабандой живые существа с этого острова будет пресекаться самыми суровыми мерами, вплоть до казни, — заявил президент. — Однако в интересах науки мы должны собрать как можно больше умерщвленных экземпляров за оставшееся время. Доктор Бинсвэнгер, я очень надеюсь на то, что вы и ваши коллеги сумеете отыскать безвредные существа на этом острове и что они сохранятся как живое наследие этого мира для будущих поколений. Но все живые образцы должны быть помещены под суровейшую охрану. Их можно будет транспортировать с острова для дальнейших исследований только после одобрения доктора Като, военного начальства и моего личного разрешения. И такие экземпляры, если они будут обнаружены и будет подтверждена их безвредность, следует транспортировать на корабль «Филлипин Си» для карантина. Это понятно, доктор Бинсвэнгер?

Нелл одними губами шептала буквы, расшифровывая в уме код Морзе.

— S… O…

— Прошу прощения, господин президент, — проговорил Джеффри и порывисто поднялся. — Похоже, мы видим сигнал, сэр, на северном склоне острова!

— Это SOS! — воскликнула Нелл и тоже вскочила.

В зале началась суматоха. Все обернулись к окну и увидели свет, мигающий на склоне. Это место напоминало ступеньку каменной лестницы, окруженной со всех сторон зеленью джунглей.

— Что ж, слава богу. В таком случае немедленно отправляйте туда спасательную партию, — распорядился президент.

— Есть, сэр! — откликнулся доктор Като.

Он обернулся и посмотрел на Нелл, но она не сводила глаз со вспышек на склоне. Она побледнела от отчаяния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию