Фрагмент - читать онлайн книгу. Автор: Уоррен Фейхи cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрагмент | Автор книги - Уоррен Фейхи

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Смотрите в оба! — прокричал Отто. — У нас места в первом ряду!


12.11

Зеро направил объективы обеих видеокамер за выпуклое окно вездехода. Пассажиры вездехода наклонились вперед. Все инстинктивно ухватились за скобы.

— Не думаю, что нам нужно мчаться на такой скорости! — прокричал Энди.

Водитель на его предупреждение никакого внимания не обратил. Если он и изменил скорость, то увеличил ее.

Заостренный скотосбрасыватель вездехода врезался в лес и мгновенно срубил несколько стволов. Пассажиров бросило вперед, ремни безопасности впились им в плечи. Стволы и ветки похожих на кактусы деревьев расступались, стучали по крыше, разбрызгивали голубой сок.

— Не бойтесь. Окна сделаны из десятидюймового акрилового пластика, — успокоил всех водитель. — Эти окошечки были придуманы для субмарин.

— Хорошо, что мы вот-вот пробьемся в первый коридор, — сказал Квентин, глядя на расширяющийся лесной туннель.

— Помедленнее! — взвизгнул Энди.

Вездеход прорывался вперед. Массивные шины и гусеницы вгрызались в почву и помогали машине преодолевать препятствие, создаваемое густым подлеском. Тяжелые гроздья ягод падали с деревьев и брызгали на выпуклые окна голубым, желтым и красным соком. Вскоре вездеход все же поехал медленнее.

Разбросав в стороны последние ветви, машина наконец выбралась в широкий туннель, который тянулся по джунглям, как шоссе, и остановилась.

— Ну как? — спросил водитель.

— Идеально! — откликнулся Квентин.

Изгибающийся туннель, по обе стороны которого стояли деревья, шел длинной дугой. Вездеход выехал на самую середину дуги. Справа налево метались смерчи из всевозможных существ, проносились мимо вездехода и скрывались из виду.

Некоторые из них на лету срывали гроздья ягод с ветвей деревьев. Другие запутывались в стебельках, и те сразу действовали на манер щупалец — изгибались, хватали добычу и утаскивали наверх, в густые кроны.

— Послушать желаете?

— Да, да! — с готовностью отозвался Квентин.

Водитель нажал кнопку на панели. Включились наружные микрофоны.

Из динамиков донеслось оглушительное гудение насекомых, дополняемое отдельными хриплыми вскриками и воем, от которого в жилах леденела кровь.

— Господи Иисусе, — пробормотал водитель, обернулся и посмотрел на остальных.

— Смотрите! — крикнул Энди и указал направо.

Волна животных размером с барсука с поразительной скоростью погналась за стаей улепетывающих хендерских крыс.

Крысы бежали, совершая прыжки длиной футов в тридцать. Они приземлялись перед вездеходом, лавировали, петляли и все время держались на шаг впереди барсуков.

Один из желто-полосатых оступился на упавшей ветке и был тут же атакован крысами, в этот момент совершавшими обманный маневр. С тыла на барсука мгновенно напали полчища дисковидных муравьев и ос. Мгновенно началось массовое побоище.

Барсук пытался стряхнуть с себя врагов, а в это время из-за деревьев прямо напротив вездехода выскочил зверь размером с собаку, с головой как у групера и глазами, расположенными на макушке, словно корона. Огромная пасть поглотила почти всех дерущихся. «Групер» мотнул головой и стряхнул несколько крыс. Они посыпались на землю, где на них сразу же набросились существа размером с мышей, с виду очень похожие на барракуд, с десятью трясущимися лапками, а также войско вездесущих дисковидных муравьев.

Этот мгновенный взрыв жестокости лишил дара речи людей, сидевших внутри вездехода.

В правую полусферу лобового стекла одно за другим врезались насекомые. Вскоре стекло покрылось голубоватой слизью. Другие существа стремились поскорее, пока на них не напал кто-то еще, сожрать эту слизь.

«Это непрерывная уличная резня, — думал Зеро, стараясь поймать все происходящее в объектив камеры. Его сердце учащенно билось от страха и волнения. — Если я выживу, потом можно спокойно умереть. Умереть и попасть в Валгаллу для операторов».


12.13

Ученые, следящие за экраном в «Статлабе», молчали.

Нелл забыла о своих страхах и как зачарованная наблюдала за картиной чужеродного мира на мониторе. Ритмы убийства и возрождения были так странно ускорены, что казалось, будто смотришь за тем, как идет война, находясь в предродовой палате.

«Нам здесь не место, — подумала Нелл. — Ничему из нашего мира здесь не место».


12.14

Паунд побледнел.

— На что мы с вами смотрим, джентльмены? Пожалуйста, отключите звук!

— Золотые слова, — сказал водитель.

Остальные с раскрытыми ртами взирали на клубящийся за окнами ураган смертей и рождений.

— Гм… Да, это совершенно чужеродный животный мир, — проговорил Квентин. — Я хочу сказать, что у здешних видов присутствуют ДНК, РНК, базовые клеточные компоненты, здесь используется АТФ в качестве энергетической «валюты», как и у других живых организмов на нашей планете, так? Но эти животные — нечто такое, с чем наука прежде никогда не сталкивалась. Вместо позвоночной конструкции здесь мы сталкиваемся с сегментированным эндоскелетом, похожим на остаточный экзоскелет, ставший эндоскелетом. Экзоскелет здесь имеют жуки, как большинство обычных насекомых, но при этом структура их тела основана на лучевой симметрии, что опять-таки носит абсолютно чужеродный характер. Здешние растения не только способны к фотосинтезу. Они гетеротропны, то есть фактически они хищники. И во всех здешних живых организмах течет кровь, содержащая не железо, а медь.

— Они не могут быть растениями, если у них кровь, — заметил Энди. — Некоторые из более крупных видов, судя по всему, — фотосинтетические организмы, прочно укоренившиеся в почве, но на самом деле они не настоящие растения.

Квентин развил его мысль:

— Несмотря на то, что эти твари выглядят как большие пальмы, мистер Паунд, в них течет кровь, основанная на меди. Не знаю, как им удается прокачивать ее на такую высоту, но думаю, что у них имеются сердца. Очень большие сердца. Если это действительно так, то мы можем смело утверждать: это не растения.

— Мы полагаем, что эти «деревья» могут на самом деле быть близкими родственниками дисковидных муравьев и других насекомых, — добавил Энди.

— Вы несколько раз употребили слово «чужеродные», — проговорил Паунд, у которого голова шла кругом. — Вы хотите сказать, что все это попало сюда с другой планеты?

— Нет, не так. Все здесь чужеродное, но оно родом с этой планеты, — ответил Энди.

— Как же это может быть? — прошептал Паунд.

С застывшей на губах нервной усмешкой Квентин наблюдал за туннелем в джунглях.

— Мы полагаем, что остров Хендерс — это все, что осталось от суперматерика, на который вся эта живность выбралась более полумиллиарда лет назад. — Он искоса глянул на Паунда. — И с тех пор все живое здесь эволюционировало изолированно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию