Черная вдова - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шаттам cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная вдова | Автор книги - Максим Шаттам

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Откинувшись на стуле, частный детектив стал наблюдать за движением машин и людей на улице.

Убийца работал на военной базе. Именно там он почерпнул знания о пауках. Возможно, он был сотрудником «НеоСета».

На мгновение ему показалось, что у него в руках все факты, из которых он может сложить общую картину происходящего. Но вскоре он ощутил разочарование. У него были все факты, не хватало только одного.

Всего одной детали.

55

Вечерний воздух над Портлендом был будто наэлектризован. Небо затянули тяжелые серые облака.

Из-за облаков доносились мрачные раскаты грома. По мере того как гроза набирала силу, вспышки молний становились все чаще. Они рождались в недрах храма Зевса, временно нависшего над Портлендом. Пейзаж изменился, накрытый обманчивой кровлей, поддерживаемой колоннами измученного света, где под небесным барабаном дрожал ковер жизни.

Это покушение на лирику заставило Аннабель улыбнуться. Она понимала, что эта фраза звучит неловко, неумело, зато так похоже на слова Джека Тайера, поэта-сыщика. Она посвятила эту мимолетную тираду in petto [12] памяти Джека, который обожал грозу и главными увлечениями которого были мифология и литература.

Капли дождя звучали все громче и увереннее, и вскоре ливень достиг такой силы, что не было видно другой стороны улицы.

Бролен промок насквозь, его мокрые волосы вздыбились от ветра.

Когда он сел в «Мустанг», Аннабель не могла отвести от него глаз. Капли дождя, как жемчужины, сверкали на его лице.

— Ларри здесь нет?

Аннабель усилием воли вернула себя к реальности.

— Гм… Нет, он собирался провести вечер с женой брата. Хочешь сесть за руль?

— Нет. Езжай к вокзалу. И расскажи мне все подробно. По телефону ты сказала, что вы были совсем близко от убийцы. Что это значит?

— Мы поняли, как он подбирал жертв.

Аннабель наклонилась вперед, стараясь разглядеть дорогу. Ощутив на себе взгляд Бролена, она улыбнулась.

— Что, интересно? — пошутила она. — Жертв отбирал Тревор Гамильтон. Когда молодой клиент или клиентка заказывали дубликат ключей и имели несчастье расплатиться чеком, Тревор снимал копию чека и наводил об этом человеке справки. Узнав имя клиента, он шел в мэрию или просматривал приходской реестр. Затем ему оставалось только убедиться, что в доме жертвы нет сигнализации или собаки.

— Отличная работа.

— Это еще не все. Мы внимательно изучили все чеки, которые Тревор собирал в течение семи недель. На роль жертвы подходят две семьи. Две пары, молодожены. Если Тревор успел сообщить их имена убийце, они могут стать следующими жертвами.

Бролен восхищенно присвистнул. В полученных сведениях было много «если», но от таких хороших новостей все уже успели отвыкнуть. Аннабель продолжала:

— Полицейские съездили к потенциальным жертвам, все им объяснили и заверили, что их дома будут круглосуточно охраняться людьми в штатском. Обе пары самоотверженно согласились сыграть роль приманки. Если убийца перейдет в наступление, его сразу схватят. Однако к делу пришлось привлечь почти всех полицейских, так что продолжать расследование некому.

Капли дождя громко барабанили по крыше и стеклам автомобиля.

— А ты? — поинтересовалась Аннабель. — Узнал что-нибудь? Кстати, куда мы едем?

— К одному знакомому. Он мне всегда помогает. Благодаря ему я три года назад раскрыл дело Портлендского Призрака.

— О, понимаю.

Аннабель чувствовала, что вопросы будут лишними. Вопреки ее ожиданиям, Бролен сам продолжил:

— С тех пор мы виделись очень редко. Потеря той, которую мы любили, стала для нас большим ударом.

Аннабель положила ладонь на руку Бролена.

Двигатель взревел, и автомобиль рванул вперед.

Ворота открылись сами, и «Мустанг» поехал по лесу, принявшему из-за дождя мистические очертания. Бролен приезжал сюда очень редко, и каждый раз здесь шел дождь.

Дорога свернула и привела их на размокшую от дождя поляну.

Перед ними стоял огромный каменный замок с арками, башнями и колоколенками.

— Это земли Дезо, — пробормотал Бролен.

— Кто здесь живет? Граф Дракула? — усмехнулась Аннабель.

— Энтони Дезо. Эксцентричный французский миллионер. У него одна из самых крупных частных библиотек в нашей стране! В ней хранится масса древних рукописей, в том числе несколько первопечатных книг.

— Первопечатных? Что это значит?

— Так называют книги, написанные до тысяча пятисотого года, когда появилось книгопечатание.


Аннабель смотрела на готическое здание, огромный архитектурный лабиринт, жилище миллионера. В больших деньгах было что-то завораживающее. Возможно, все дело в свободе, которую они дарят, подумала Аннабель.

— Что помогло ему так разбогатеть? — спросила она.

— Я не спрашивал. Он из богатой семьи и владеет несколькими компаниями, в том числе продовольственной.

— Очень необычно для француза. Что ты хочешь найти в его книгах?

Бролен показал ей, где следует оставить машину.

— Сведения о мумиях, — ответил он.

Аннабель посмотрела на него, не веря своим ушам.

— А вот и наш хозяин, — сказал Бролен, выходя из машины.

Энтони Дезо держал в руках огромный зонт, и, встав под него, они все втроем добежали до входной двери замка.

Повернувшись к Аннабель, Дезо сказал:

— Добро пожаловать в мои владения, мисс.

Стараясь скрыть свое изумление, молодая женщина улыбнулась. Этому человеку было пятьдесят, а может, и шестьдесят лет, но он сохранил отличную форму и удивительную элегантность. Аннабель отметила про себя, что выглядит он крайне соблазнительно. У него была прямая осанка, рубашка облегала спортивное тело. Должно быть, он много времени уделял занятиям спортом.

Его седые волосы были зачесаны назад, кожа лица сияла благодаря дорогому лосьону после бритья, а улыбка обнажила зубы цвета слоновой кости.

Дезо повернулся к Бролен:

— Давно мы не виделись.

Мужчины переглянулись, и Дезо продолжил:

— Входите! Гости у меня бывают нечасто, так что прошу простить мне мои отвратительные манеры! — Потерев руки, он спросил: — Не хотите чего-нибудь выпить?

«Гости» ответили отрицательно.

Бролен посмотрел на окружавшие его старые камни, и на него нахлынули пикантные воспоминания.

Энтони Дезо заметил перемену, произошедшую с частным детективом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию