Черная вдова - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шаттам cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная вдова | Автор книги - Максим Шаттам

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Аннабель откинулась на спинку стула.

— У него есть дубликаты, — заключила она. — Черт, у этого сумасшедшего есть дубликаты ключей. Люди заказывали в торговом центре ключи, а он делал копию для себя.

Да, Тревор Гамильтон…

— Можете вычеркнуть его из списка подозреваемых, — раздался голос с порога.

В кабинет вошел инспектор Тим Алстинг. В руках он держал лист бумаги.

— Мы только что получили подтверждение. В ночь с двенадцатого на тринадцатое июня, когда была похищена Линдси Морган, Гамильтон находился в ночном клубе на берегу реки. Это могут подтвердить очень многие, как его друзья, так и мимолетные знакомые: в ту ночь он не выходил из клуба ни на минуту. Они сказали, что он немного «странный» и его трудно не заметить. Он носит много слоев одежды, страшно потеет и никогда не танцует. Стоит в углу возле барной стойки и не любит, чтобы к нему подходил кто-то, кто не входит в число его «друзей». Рано утром он вернулся на работу, страшно уставший и в той же одежде, в которой был в клубе. Его начальник подтвердил, что четверг Тревор провел как в тумане. Он не мог похитить Линдси Морган и одновременно разместить в лесу труп Кэрол Пейтон.

Аннабель скрестила руки на груди. Несомненно, у Тревора был сообщник, а сам Тревор во всей этой истории играл второстепенную роль.

— Но ведь это он оставил сообщение в четверг утром, — удивился Салиндро, — в котором указал, что труп следует искать в лесу.

— Да, он, — подтвердил Алстинг. — Известно, что сообщение было отправлено из телефонной кабины вокзала, а наши свидетели подтвердили, что, выйдя из ночного клуба, Тревор захотел обойти вокруг вокзальной площади, чтобы посмотреть на часы. Так, по крайней мере, он им сказал.

Алстинг вошел в кабинет и положил на стол Салиндро только что напечатанный лист бумаги. Ларри посмотрел на Аннабель.

— Не знал, что у Тревора Гамильтона есть друзья и что по ночам он ходит на танцы, — заметил он.

— Это простые знакомые, — подчеркнул Алстинг. — Их было четверо, он познакомился с ними в танц-клубе.

— Танц-клубе?! — воскликнула Аннабель.

— Да. На протяжении пяти месяцев Гамильтон посещал уроки танцев. О нем отзываются как о крайне замкнутом парне. Ему потребовалось пять уроков, чтобы выйти на один уровень с другими учениками. Если верить его «товарищам» по танцам, у него никого не было, он виделся только с ними. Поэтому они часто уговаривали его пойти с ними вечером куда-нибудь. В последнее время он иногда соглашался, и им показалось, что он даже стал немного раскрепощаться.

Аннабель попыталась представить себе Тревора в танцевальном клубе. Должно быть, он сидел на диване, в тени, заказывал напитки и целый вечер следил за остальными. Взглянув на Ларри, она сказала:

— Это никак не противоречит тому, что ты обнаружил. Независимо от того, какую роль играл Тревор Гамильтон в нашей истории, подбором жертв занимался именно он.

Поняв, на что она намекает, Ларри поднялся.

— Это может помочь нам вычислить преступника, — сказал он.

Через мгновение они уже скрылись в конце коридора, и Тим Алстинг озадаченно посмотрел им вслед.


Лавируя между посетителями, Аннабель и Салиндро пересекли главную галерею торгового центра.

Салиндро указал пальцем на интересующий их магазин.

За стойкой дежурил мужчина лет тридцати. У него был шрам на шее и глаза необычного водянисто-голубого цвета.

— Добрый день! Чем могу помочь? — приветливо поинтересовался он, мельком взглянув на униформу Салиндро.

— Мы ведем расследование, и нам нужна кое-какая информация, — объяснил Ларри.

— Значит, вы — полицейские.

Рабочий изумленно посмотрел на Аннабель, не понимая, как столь восхитительная женщина может заниматься таким делом. Ему тотчас же расхотелось с ней пофлиртовать.

— Вы — начальник? — спросила Аннабель.

— Нет. Подождите, я его позову. Мистер Блютон!

За его спиной возник невысокий седой мужчина, тщательно выбритый и очень аккуратно одетый.

Салиндро и Аннабель представились.

— Я все думал, будут ли мне еще задавать вопросы о Треворе. Ваши коллеги замучили меня звонками. Проходите, там нам будет удобнее.

Они вошли в маленькую комнату, в которой пахло пригоревшим жиром. Рядом с внушительным арсеналом инструментов на крючках висели сотни самых разных ключей. Блютон достал из-под станка три табурета, и они расселись вокруг стола, изнуренного сотнями рабочих часов.

— Ну, так о чем мне рассказать вам на этот раз? Я уже все поведал инспектору… Куперу, если не ошибаюсь.

Салиндро кивнул. Купер и Алстинг прорабатывали биографию Тревора.

— Вам знакомы эти имена? — спросила Аннабель, протягивая ему лист с именами трех жертв убийцы.

— Они мне ни о чем не говорят, — сказал Блютон, внимательно изучив бумагу. — Кто это?

— Ваши клиенты.

— Вот как? Поймите, каждую неделю ко мне приходят сотни человек, большую часть из них я не знаю. В этом районе только один слесарный цех, так что клиентов у меня хоть отбавляй.

Салиндро дружелюбно ему улыбнулся.

— Разумеется, — сказал он. — Мистер Блютон, скажите, пожалуйста, когда к вам приходит клиент, чтобы заказать дубликат ключей, вы просите его заполнить квитанцию или что-то в этом роде?

Блютон выглядел смущенно.

— Скорее нет, чем да. Людей так много, что мы не успеваем. Дубликат делается за несколько минут и сразу отдается клиенту. Многие клиенты оставляют нам ключи, идут за покупками, а на обратном пути забирают и ключи, и дубликат.

— Вы регистрируете заказы? — спросила Аннабель.

— Да, в тетради. Но там указана только стоимость заказа и дата.

— Люди часто оплачивают чеком или кредитной картой?

— Да, конечно, как и везде.

Аннабель быстро взглянула на Салиндро.

— Значит, в вашем магазине есть выписка из счета с номерами чеков и кредитных карт клиентов.

Блютон кивнул:

— Могу дать вам копию, если хотите.

— Будьте добры, мистер Блютон, — сказал Ларри.

Блютон встал, открыл стальной шкаф, достал из него папку и положил ее на стол.

— Ах, да. Думаю, это вас заинтересует. Тревор каждый день снимал копии с чеков, подписанных клиентами. Говорил, это на случай, если банк потеряет их прежде, чем нам поступят деньги.

Аннабель не верила своим ушам.

— У вас сохранились эти копии?

— Да. Подождите.

Достав из кармана рубахи очки, он стал внимательно рассматривать бумаги.

— Мне как-то не по себе от мысли, что Тревора здесь больше нет. Вы же знаете, он работал как вол. Даже подумать дико: его подозревают в убийстве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию