Сокровища Манталы. Таинственный браслет - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Дерендяев cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Манталы. Таинственный браслет | Автор книги - Андрей Дерендяев

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Прав, смекалистый мальчик. – Старик медленно открыл глаза. – Он может давать энергию, а может забирать. Причем отовсюду: из волшебных вещей, артефактов, воздуха, даже из нас, колдунов.

– Вот почему вы не стали об этом говорить! – хмыкнул Оливер. – Попади он мне в руки, вы бы оказались в опасности.

– Не смеши меня, – скрипнул Орозий.

– Прости, – тихо произнес Рэнделл. – Из-за меня ты лишился такого оружия.

– Успокойся. – Оливер потрепал друга по спине. – Мне важнее ты, чем какой-то там браслет. Пусть и с такими невероятными возможностями. Он действительно лишает волшебников силы? – Оливер выжидающе повернулся к Орозию.

– Я тебе уже сказал, неверующий мальчик, – кивнул маг.

– И кто такой умный создал его? – удивился Оливер.

– Колдуны и создали, кто ж еще. – Орозий недовольно поморщился, словно вспомнил что-то плохое. – О нем почти не упоминают в книгах. Знают о браслете лишь немногие. Вероятно, твои родители не понимали его истинной ценности. И тем более назначения.

– Поэтому хранили в сверхзащищенном банке? – огрызнулся Оливер. – Не трогайте моих папу и маму. Вы о них ничего не знаете.

Колдун нахмурился, но промолчал.

– Гарольд рассчитывал с помощью браслета сдержать Азариуса, – продолжил рассуждать Оливер. – К его несчастью, Азариус оказался человеком, и план провалился. Что ж… Я ему нисколько не сочувствую.

Он прошелся по дороге. Постоял, осознавая услышанное, затем вернулся.

– Гарольд спрашивал у Азариуса, как изменить прошлое? А вы знаете?

– Твой Гарольд безумен, – немного подумав, ответил старик. – Человеку такое не под силу.

– Так, значит, способ существует? – уточнил Оливер.

– Я слышал и даже читал о нем, – признался Орозий. – Но не знаю никого, кто смог им воспользоваться.

Оливер не верил своим ушам: «Выходит, прошлое все-таки можно изменить? Вот бы вернуться во времени и помешать Гарольду убить папу и маму».

Он подавил в себе желание начать мечтать об этом. И, чтобы отвлечься, спросил:

– Скажите, браслет никак не связан с диадемой, мечом и щитом, созданными в давние времена для короля Манталы?

Старик от неожиданности округлил глаза.

– Откуда ты знаешь про диадему, меч и щит?

Оливер похлопал по висевшей на плече сумке, в которой лежала книга.

– Оттуда.

– Твое любопытство не знает границ, мальчик, – едва заметно улыбнулся Орозий.

– Не любопытство, а любознательность, – поправил мага Оливер. – Это разные вещи.

Волшебник пропустил его замечание мимо ушей.

– Ты прав, браслет создали именно в то время, – с явной неохотой произнес старик. – Именно браслет сыграл ключевую роль в победе. С его помощью вначале удалось одолеть колдунов, лишив их колдовских сил. И только после этого король Манталы разбил армию врагов, состоявшую из людей, в сражении, воспользовавшись магией диадемы, меча и щита.

– Почему об этом не написано в книге? – удивился Оливер.

– Подумай сам, стал бы ты рассказывать о единственном оружии, способном тебя уничтожить?

– Как же тогда гильдия колдунов отдала браслет королю?

– Никто из гильдии колдунов никогда добровольно не передавал браслет людям, – едва слышно произнес Орозий.

– Если он настолько ценен, почему после войны волшебники его не уничтожили? – Оливеру такое решение казалось самым разумным.

– Потому что предсказано, что из-за моря явится новая армия, – пояснил старик. – Намного больше и сильней предыдущей.

– Тогда следовало хранить браслет в самом надежном месте, день и ночь охранять. Как так получилось, что он пропал?

Орозий, кряхтя, поднялся и пошел по дороге.

– Из-за жажды власти одного колдуна и глупой наивности другого, – бросил он через плечо.

Оливер, ничего не понимая, взглянул на твидлов и поспешил за магом.

Глава 26
Оливия участвует в дворцовых интригах

Серые тучи, набухнув от воды, тяжело плыли по небу. Они висели так низко, что почти сливались с морем. Моросил дождь, мелкий, нудный и долгий. Он олицетворял собой настроение Оливии, такое же скверное и печальное.

Сидя на носу «Великолепного кота», она мрачно поглядывала на видневшуюся на горизонте Массалию. Мощные стены города надменно возвышались над прибрежной полоской земли, словно рожденные морской стихией.

Во рту у Оливии до сих пор стоял вкус майса, только теперь он не казался ей божественным. Спасенные ею плоды сейчас отдавали горечью и предательством. А ведь поначалу ничто не предвещало беды…

Столица Сатлама встретила Оливию душистым ароматом цветов и веселыми, иногда даже озорными взглядами своих жителей. Одетые в белые одежды, с венками на головах, они прогуливались по широким улицам, наполняя воздух задорными песнями и радостным смехом. Только, в отличие от Ламара, веселье здесь выглядело искренним и, непринужденно маня, звало присоединиться. Оливия ощутила прилив бодрости. В городе университетов она ни разу не испытала желания окунуться с головой в бурлящий повсюду карнавал. Ей казалось, что все происходящее в Ламаре ее не касается, не было ей мило и не влюбляло в себя. Здесь же Оливия, к своему удивлению, почувствовала себя спокойно. Она неожиданно ощутила умиротворение и легкую радость, словно вернулась домой.

Ей нравилось в городе буквально все. Многочисленные сады. Благоухая, они заставляли кружиться голову. Высокие здания, внешне легкие и будто созданные из облаков. Необычайно светлые, они отражали солнечные лучи, иногда даже сливаясь с ними. Парки, наполненные отдыхающими. Спокойно текущая река, украшенная перекинутыми через нее мостами. Просторные площади. Особый восторг у Оливии вызвал дворец принцессы. Построенный на вершине холма в виде многоступенчатой пирамиды, он словно парил над городом.

Увидев резиденцию Марцеллы, Йоши на мгновение задумался и важным тоном произнес:


Творениям людским предела нет,

Богам на зависть поднялись мы в небо.

Пучина морская теперь на очереди.

Принцесса засмеялась, а Йоко улыбнулась коту. Довольный Йоши поклонился и весело замурлыкал.

Стол накрыли в огромном, богато украшенном зале. Оливия, которая успела вымыться, привести себя в порядок и переодеться в чистую одежду, долго не решалась войти. Стены были расписаны фресками, и изображенные на них люди выглядели будто живые, настолько умело художник нарисовал каждую деталь человеческого тела, каждое движение. Пол был выложен сверкающей плиткой. Она казалась настолько чистой, что Оливия постеснялась ее пачкать. Стараясь ступать как можно мягче, она направилась к столу. Он ломился от разнообразной еды. Хлеб, манящий хрустящей корочкой, отварное мясо, приготовленные на вертеле поросята, головки сыра, диковинная рыба в масляном соусе, яблоки, груши, сливы, виноград.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению