Начальник для чародейки - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Одинцова cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Начальник для чародейки | Автор книги - Алиса Одинцова

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Не лежите на земле. Простудитесь. — Начальник тайной службы мягко приподнял меня и помог дойти до ближайшего дерева, чтобы облокотиться. — Сейчас принесу пару одеял. Путь неблизкий.

— Спасибо.

При этом слове лицо мужчины удивленно вытянулось. Видимо, это последнее, что он ожидал от меня услышать. А я была слишком слаба, чтобы изображать каменное изваяние.

* * *

Не знаю, сколько простояла так, прислонившись к стволу. Десять минут, тридцать, час… Эйрик вернулся с нашими седельными сумками и моим саквояжем, который я неосмотрительно оставила в комнате. Если бы Фейт зашел туда, наверняка бы заметил его. Впрочем, момент, когда меня вычислят, не за горами. Если Орден повесил на меня «хвост», они скоро узнают, что я выпустила Джера. Обычно Абархам просматривает бумаги с докладами в конце недели, но в этом случае ему доложат, как только установят личность освобожденного. Начнутся вопросы. Так как в мои планы не входило скрывать свою причастность к помилованию Призрака, я собиралась нанести визит главе Ордена еще до того, как он пригласит меня сам. Официальный, разумеется, уже как представитель тайной службы. Каким бы ни был новый специалист по безопасности, он не сможет представить массовые смерти от мертвых воронок как немагические. Даже я бы не смогла. Значит, Орден будет проводить собственное расследование, если, конечно, Фейт не решит сознаться дядюшке, что подчинился потусторонней сущности. Но мерзавец узнает, что я была в монастыре. Я хожу по краю пропасти. Не так представлялась мне жизнь без магии. Скорее думала, что умру в своей постели в каком-нибудь захолустье, забытая всеми, в окружении кошек и пробирок с эликсирами молодости. По крайней мере, обычно именно так заканчивают маги-недоучки и другие неудачники.

Мне было тяжело идти, но я сцепила зубы и упрямо отказывалась от помощи Эйрика. В дороге он рассказал мне, что монастырь превратился в один большой склеп. Почти все останки лежали в постелях. Только один высушенный труп был найден на пороге своей комнаты и повис на ручке двери. Наверное, это был слабенький сенсор, который почувствовал неладное слишком поздно, чтобы успеть выбраться.

— Будем в Бедахе к полудню, — оптимистично заявил Эйрик. Я его энтузиазма не разделяла. Мне было тяжело дышать, ноги почти не слушались, а на спуске начала кружиться голова. Мы были вынуждены ненадолго остановиться. Мужчина передал мне флягу с водой.

— Завтра дам тебе выходной.

— Вы так щедры, — саркастически заметила я. С таким самочувствием выходной понадобится мне не только завтра. Но отдыхать нельзя. Я пообещала себе навестить Абархама на следующий же день.

— Иронизируете — значит, идете на поправку. Послезавтра зайдем к Ивару. Будьте добры, если у вас вдруг возникнут сомнительные планы, предупредите сначала меня.

Он что, мысли читает?

— Возникнут, так что вам придется быть начеку, — я честно предупредила. Аудиенция у главы Ордена — очень даже сомнительный план. Но другого не было.

Начальник тайной службы усмехнулся каким-то своим мыслям, и мы продолжили спускаться вниз по склону в полном молчании. На разговоры просто не осталось сил. К полудню мы уже переместились в Ксиан, а дома меня ждал Джерласс.

ГЛАВА 6
Кошки-мышки

Я проснулась от восхитительного аромата запеченной форели с клюквой и лимоном. Это блюдо я любила и уважала, потому запах не спутала бы ни с чем. Именно такую форель готовят в «Волчьей пасти», и Ульв всегда пользовался ею, чтобы затащить меня к нему на огонек.

За окном — вечерний Ксиан, окрашенный осенним закатом в золотые и багровые тона. Самый прекрасный город на Анизаре… А в кухне — Джер в фартуке, старательно делающий вид, что приготовил рыбу самостоятельно.

— Передай Ульву спасибо за форель, — сказала я, игнорируя его маскарад. Мне не терпелось начать трапезу.

— Так и знал, что догадаешься, — досадливо поджал губы Призрак и присел рядом. Судя по его сытому виду, к концу подошли все продукты, купленные мной накануне. — Между прочим, за годы скитаний я поднаторел в готовке.

— Прафда? Тогда мофеф пока офтатьфя у меня. — Обычно я не говорила с набитым ртом. Но рыба была слишком вкусной, чтобы оторваться от ее поедания. Призрак наблюдал за мной тем особым ехидно-кокетливым взглядом, который я прозвала фирменным джерлассовским. Ему бы набрать пару кило — и барышни потянутся вереницей. Так всегда было. Обычно Джер предпочитал ярких и жизнерадостных блондинок, легких, как лебединое перышко. Такие девушки забавны и необременительны, а главное — взаимозаменяемы. Поэтому я очень удивилась, когда полгода назад он предпочел меня смазливой травнице из пригорода. Первую ночь, когда он остался у меня не как друг, я позволила просто из любопытства. И сразу поняла, почему Джер прослыл сердцеедом. Наш роман продлился недолго, так что его скорее можно назвать интрижкой. Не было и всепоглощающей любви, за которой так гоняются современные сочинители дамской прозы. Но этот негодяй точно знал, как заставить меня сначала трястись от смеха, а потом плакать от удовольствия. Наши ночи были наполнены подростковым ребячеством и взрослой страстью. Нам было хорошо вместе, но я дала себе обещание не оглядываться назад. Призрак оставался все тем же сорвиголовой и женским угодником. Я простила его, что и так было слишком много для меня. И хотя понимала, что нужно идти дальше, от такого взгляда глубоко внутри зашевелились воспоминания. Видимо, почувствовав мои мысли, Джер наклонился и заправил выбившиеся волосы мне за ухо. Черт, как ему это удается?

— Я скучал по тебе.

— Могу себе представить. — Горечь в моем голосе не оставляла места флирту. — В тюрьме небось только меня и вспоминал. Жаль, не в том смысле.

Призрак сдержанно улыбнулся и опустил глаза. Смущение изобразил мастерски.

— Ну, и в том тоже. Воображение рисовало разные способы наказания.

Я чуть не подавилась рыбной косточкой.

А он продолжил как ни в чем не бывало:

— А теперь выходит, что тебя нужно отблагодарить.

Кажется, у меня начали краснеть уши. Единственный известный мне способ избежать этого разговора — нагрубить и перевести тему в корыстное русло.

— Я тебе не собака, чтобы служить за косточку. Но раз ты подходишь к вопросу с практической точки зрения, от тебя мне понадобится кость побольше.

— Говори, — Джер отстранился. Сработало.

— Для начала тебе нужно набраться сил и восстановить ток магии. В тюрьме тебя окуривали или поили?

— Окуривали. Мерзость.

Сбор трав, который применяли для блокировки тока силы магов, пришел к нам из-за океана и назывался «абангу», дословно — «из леса». На большее, видимо, фантазии не хватило. Конечно, Орден по мере сил контролировал поставки этого вещества, но, насколько мне известно, в тайной службе хранились немалые запасы. На черный день, так сказать.

— Настойка не лучше, поверь. Но если бы ты доучился до практики в Шестой Башне, смог бы запустить процесс самоочищения. А так придется подождать некоторое время. Такая концентрация блокирующих веществ в организме выведется в лучшем случае через месяц. Но мы все равно можем приблизить это событие, нужно только вскрыть мою лабораторию…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию