Во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шаттам cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во тьме | Автор книги - Максим Шаттам

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Бролен потер рукой подбородок.

Почему Боб пользуется этими старыми открытками, на которых изображен канал Моррис?

Филиппсбург…

Именно в тех краях случилось больше всего похищений. Может, Калибан и его сообщники перемещались по каналу Морриса? Нет, это абсурд…

Пальцы частного детектива заскользили по клавиатуре. Он нашел несколько сайтов, посвященных каналу Морриса. Самый обстоятельный из них содержал карту первоначального русла канала. Внимательно изучив ее, Бролен установил, что между похищениями и теми местами, через которые проходил канал, не было ничего общего. В любом случае, канал был заброшен несколько десятилетий назад, большая часть его была засыпана или заросла лесом.

Зачем же Боб пользуется почтовыми открытками с видами канала? Где он их достал? В музее? Может быть, он там работал?

Бролен, прежде уверенный, что ему нужно найти Малишу Бентс, чтобы выйти на Боба, теперь подумал: нужно действовать наоборот.

Побродив по сайту, он увидел в верхнем углу экрана иконку «музей». Страница была недоступна: на ней лишь говорилось, что, к сожалению, музей канала Морриса закрылся четыре года назад из-за отсутствия средств на его финансирование. Выставленное на торги старое здание и все экспонаты, имеющие ценность лишь для единичных коллекционеров, нашли покупателя в лице…

Бролен неподвижно замер, уставившись на имя, появившееся у него перед глазами.

В голову бросились наихудшие предположения.

Аннабель грозила смертельная опасность.

69

Свет в доме резко погас.

Аннабель нервно выдохнула:

— Джек, сейчас не время…

Впрочем, подобные выходки были нехарактерны для ее напарника. Внезапно Аннабель ощутила беспокойство.

— Джек? — позвала она, стараясь сдерживаться.

В ответ ей лишь заскрипел деревянный дом.

— Эй, Джек!

На сей раз она явно начала волноваться.

— Шериф Мердок? Это вы?

Что же это такое? Почему свет не горит?

Короткое замыкание, перестань истерить.

Но почему же никто не отвечает?

Двумя пальцами Аннабель принялась вытаскивать пистолет — пока еще ей было забавно и страшно одновременно.

— Есть тут кто-нибудь? — повторила она.

Вот черт, почему они не отвечают?

Совпадение вызывало беспокойство. Как только она сообщила коллегам, что Боба вот-вот схватят и в секте есть четвертый — коп, они исчезли…

Коп…

О нет! Сейчас не время истерить!

И все-таки факты говорили сами за себя.

А почему бы и нет? Многие из похищений были совершены возле Филиппсбурга, а шериф Мердок как раз коп. И…

Вдруг вся история дела всплыла в голове Аннабель.

Как все это началось.

В тот вечер Джек не был на службе. Он узнал о случившемся — о голой девушке, скальпированной в Проспект-парке, — и стал настаивать на том, что они должны взяться за это дело. «Дело о похищении, как раз для Аннабель» — так он тогда выразился.

А что, если…

Нет, немыслимо.

И все же… Джек жил один, он сказал, что в тот вечер, когда к ней домой проникли, он был с женщиной. Но правда ли это? Он обожал театр, и как могло случиться, что он не заметил связи между «Бурей» Шекспира и Калибаном? Или он сделал это нарочно? Ему вполне хватило бы ума все это продумать. Если как следует поразмыслить, она ровным счетом ничего не знает о том, как Джек проводит свое свободное время; сам он говорил, что читает, гуляет, ходит в театр… Но правда ли это? С самого начала расследования у него была собственная позиция, он постоянно находился в курсе дел, упорство не покидало его, даже когда в расследование вмешалось ФБР. Он часто говорил о каком-то деревенском доме, где же этот дом? Ах да, в Коннектикуте, правда, ни Аннабель, ни кто-либо из коллег там никогда не были. Этот дом вполне мог находиться и в окрестностях Филиппсбурга, это гораздо ближе, чем Коннектикут, Джек мог проводить здесь выходные и даже бывать по вечерам в будни, тут ведь совсем недалеко.

Да нет. Это невозможно, только не Тэйер!

За спиной раздался шорох.

Держа руку на кобуре, Аннабель резко обернулась.

Пальцы расстегнули пуговку и нащупали рукоять пистолета, когда из темноты к ней метнулась чья-то тень.

Толкнув стеклянную дверь, она сделала шаг назад.

Палец нащупал курок, и рука, сжимающая оружие, вынырнула из-под свитера, описав полукруг по направлению к цели.

Но силуэт растворился во мраке.

«Беретта» блуждала из стороны в сторону, но точно определить, куда нужно целиться, Аннабель не могла.

И вдруг бешеный удар обрушился на ее висок.

Раз.

Через секунду Аннабель почувствовала, как второй удар разбил ей нос, теплая кровь потекла по губам.

Третий удар заставил ее выронить оружие; челюсть вспыхнула огнем. Металлический привкус крови наполнил рот.

Падая, она подумала, что у нее, должно быть, выбито несколько зубов.

Больше ни о чем Аннабель подумать не успела.

Все кончилось.

70

Боб Ферзяк все организовал крайне примитивно. Под полками в стенном шкафу он устроил лестницу в подвал, создав свой собственный потайной ход. Едва Томас Комби приоткрыл дверцу шкафа, как почувствовал легкий сквозняк и сразу все понял. Носком ботинка офицер отряда специального назначения приподнял край паласа, покрывавшего ступени, и все тайное стало явным.

Брэтт Кахилл попробовал лестницу ногой — она показалась ему крепкой. Совершенно ничего не видно. Но агент Нейл Кил уже был внизу с фонарем, в окружении своих людей. Кахилл спускался осторожно, в это время один из тех типов, что были внизу, выдавил:

— Невероятно, куда мы попали?

Кахилл задался тем же вопросом, разглядывая стеллажи, расставленные по всему периметру подвала. На полках лежали наручники, несколько полицейских дубинок, тонкие и толстые веревки, стояли бутылки с хлороформом. Рядом располагались отмычки, перчатки и моток широкого скотча. Неподалеку Кахилл заметил тщательно расставленные гранаты со слезоточивым газом.

Пять ламп освещали помещение неярким светом, подобным свету луны.

Кахилл ослабил ладонь, сжимавшую пистолет, и, обогнув последний стеллаж и даже не посмотрев на то, что лежало на полках, присоединился к невозмутимому Нейлу Килу, федеральный агент изучал установленный на возвышении порфировый стол. Он напоминал один из старых портовых столов, на которых потрошили рыбу, прежде чем отправить ее на конвейер для последующей упаковки и заморозки. В действительности это и был разделочный стол. Сбоку в столешнице было даже отверстие, в которое сливалась кровь и сбрасывалась требуха. Высота стола, ряд начищенных до блеска ножей, пил и секатор на синем полотенце подсказывали, в каких зловещих целях их использовали. Лезвия мрачно блестели в свете фонаря, который держал Кил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию