Наследница - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Эксия не представляла, что бы с ней произошло, если бы кто-то не снял с нее самого рослого мальчишку. Продолжая лежать на спине и защищать руками лицо, она отважилась приоткрыть один глаз и увидела улыбающегося красивого мужчину с посеребренными висками – того самого, который только что обхаживал Франческу. Его улыбка была такой заразительной, что девушка не удержалась и улыбнулась в ответ.

Внезапно он обхватил ее рукой за талию и, подняв, перекинул Джейми Монтгомери, словно мешок с фасолью. Во время возни с детьми волосы Эксии растрепались и сейчас покрывали ее всю плотным облаком.

– Джейми, дружище, что у тебя там такое? – осведомился Лахлан.

– Отпусти меня, наглый фигляр! – во всю силу своих легких заорала Эксия, но вынуждена была замолчать, потому что Джейми сжал ее руками.

– Чертенок. Любимый чертенок самого сатаны, – с деланым безразличием ответил Джейми.

Вдруг он вскрикнул – это Эксия лягнула его в голень – и едва не выпустил девушку.

Потратив всего минуту, чтобы собрать волосы, которые лезли в глаза и рот, в пучок, Эксия посмотрела на рыжеволосого. Одетый не так пышно, как Джейми – да и кто вообще так одевается? – он производил довольно приятное впечатление. Во всяком случае, ей понравилось то, как он смотрит на нее.

– Эксия Me… – начала она, но Джейми больно сжал ей плечо. – Ой!

– Меттьюс, – представил он ее. – Кузина Франчески. Верно?

За рыжеволосым стояли четверо очаровательных мальчиков, в их глазенках отражался живейший интерес.

– Дети, – спокойно обратилась к ним девушка, – если я дам вам мечи, вы сможете убить этого человека для меня?

Расширившимися от удивления глазами мальчики посмотрели на Джейми, а их отец разразился громоподобным хохотом:

– В чем дело, Джейми? Я не ослышался? Эта женщина не влюбилась в тебя с первого взгляда?

Джейми поморщился:

– Показать тебе мои шрамы?

Взгляд, которым Лахлан окинул Эксию, согрел ей душу.

– Сомневаюсь, что ей удастся оставить свои отметины на мне, – негромко проговорил Тивершем.

Отпустив руку Эксии, Джейми многозначительно улыбнулся.

– Ты, мой несведущий друг, не знаешь ее. Я видел, как ты проходила через кухню, – обратился он к Эксии, – и понял, что ты в ярости. Открой моему бедному другу, что у тебя на уме.

Джейми устремил насмешливый взгляд на Лахлана. Эксия прекрасно поняла, что задумал Монтгомери. Он хочет представить ее в невыгодном свете? Ну что же, пусть. Она не побоится показать Тивершему свой характер.

– Бессмысленное разбазаривание денег и продуктов – вот что я увидела, – глядя прямо в глаза Лахлану, заявила Эксия. – Хорошее мясо отдают собакам, продукты валяются на полу под ногами, слишком много народу, везде грязь. – Она шагнула к нему. – Вам должно быть стыдно за то, в каком состоянии хозяйство. Взгляните! Нигде не убрано, дети ведут себя как расшалившиеся щенки. Вам должно быть стыдно за себя!

Распалившись, Эксия продолжала наступать на Лахлана. Она не догадывалась, какое зрелище являет собой: несмотря на всклокоченные волосы и грязное платье, девушка поражала своей грацией, сквозившей в каждом движении стройного тела. Ее щеки порозовели, а карие глаза казались огромными. Маленькая, хрупкая, она, уперев руки в бока, отважно наступала на похожего на медведя Лахлана, который в тот момент напоминал провинившегося школьника, понурившегося перед грозной учительницей.

– И вашей жене должно быть стыдно. Как она смеет смотреть людям в глаза, если у нее дома такой беспорядок? Вы могли бы тратить на хозяйство половину того, что тратите сейчас. Неужели вас не волнует ваше будущее? Неужели вы так богаты, что можете не задумываясь сорить деньгами? Неужели?..

Эксия замолчала, потому что Джейми вновь сжал ее плечо и повернул к себе. На его лице ясно читалось: «Ну, что я говорил!»

Однако Лахлан не видел его красноречивого взгляда, он сам и его сыновья изумленно таращились на девушку. Внезапно, словно пробудившись, он взял ее лицо в ладони и смачно поцеловал в губы.

Все присутствующие, уже давно переставшие есть (за исключением Франчески) и увлеченно наблюдавшие за происходящим в центре зала, словно это был интереснейший спектакль в их жизни, удивленно заморгали. Но больше всех был удивлен Джейми.

– У меня нет жены, – сказал Лахлан, отпустив Эксию. – Вы выйдете за меня замуж?

– Да, – без колебаний ответила девушка. – С удовольствием.

– Нет, не выйдешь! – взревел Джейми, тем самым заставив всех вздрогнуть от неожиданности.

– Обязательно выйду, – возразила Эксия, повернувшись к нему. – Я могу выйти замуж за кого хочу. А тебя это не касается.

– Твой отец…

Она напомнила себе, что в данном случае подразумевается отец Франчески.

– Умер в прошлом году, – выпалила она.

– Я думал, что он жив, – ошеломленно проговорил Джейми, стараясь оценить услышанное.

– Ты просто не спрашивал. Чума. Тело сбросили в яму. Оно уже растворилось в извести. Я даже не попрощалась с ним.

– Подождите! – вмешался Рис, который уже обошел стол и сейчас приближался к группе в центре. – У меня есть небольшой участок земли, доставшийся в наследство от отца. Я не богат, но тоже хотел бы жениться на тебе. Если ты согласна.

– Ничего она не согласна! – возмутился Лахлан и собрался было взять Эксию за руку, но Джейми оказался проворнее и толкнул ее к себе за спину.

– Эта девушка находится под моим покровительством, и я должен…

– Я не нахожусь под его покровительством. Он даже отказывался брать меня в это путешествие. В его задачу входит лишь доставить нас… э-э, Франческу к ее возлюбленному жениху. Кроме того, он сам собирается жениться на Франческе.

При этих словах все посмотрели на Франческу, которая продолжала есть, изо всех сил игнорируя происходящее. Где бы Эксия ни появлялась, ей всегда удавалось стать центром внимания, думала она. Как бы ей хотелось отделаться от Эксии! Если кузина выйдет за Лахлана, у которого, как успела выяснить Франческа, нет титула и чьи сыновья своим поведением напоминают волчат, то они с Джейми будут предоставлены друг другу.

– Ты забыла, дорогая кузина, – сладким голосом произнесла Франческа, – что твой отец оставил тебя на мое попечение. И я разрешаю тебе выйти замуж за одного из этих мужчин. Прямо сейчас. Сегодня, если хочешь. – И она одарила Эксию своей самой очаровательной улыбкой.

«Интересно, какие у него недостатки?» – глядя на Лахлана, недоумевала Эксия, абсолютно уверенная в том, что Тивершем уже сделал предложение кузине и получил от ворот поворот. Франческа так стремится найти себе мужа и иметь свой дом – почему же она отказывается от Лахлана? Чем он не подходит?

На самом же деле Лахлан, овдовевший два года назад и имевший массу возможностей выбрать себе жену, мечтал встретить женщину, достоинства которой не ограничивались бы красивой внешностью. Ему нужна была жена, способная воспитывать его неуправляемых и упрямых сыновей. Мать Лахлана отличалась сильным и властным характером, поэтому его тянуло к нежным и утонченным женщинам, и он женился на хрупкой, как цветок, девушке. Десять лет заботы о жене, которая в конце концов не смогла противостоять болезням и скончалась, навели его на мысль, что ему нужна женщина с кнутом в одной руке и самострелом – в другой. Он считал, что только с помощью этих двух вещей можно воздействовать на его сыновей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению