На все времена - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На все времена | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

– Мисс Уиндем, один из плюсов положения принца маленькой, ничем не знаменитой страны в том, что за ее пределами меня никто не узнает. Слава богу, я не член британской королевской семьи, каждое движение которого записывают на пленку, обсуждают и критикуют, но мы, ланконианцы, за пределами наших границ не очень кого-то интересуем.

Грейдон не стал добавлять, что в его собственной стране все, что бы он ни сделал, попадает в газетные заголовки. Тоби вспомнила, что, когда показывали свадьбу принца Уильяма, старалась не пропустить ни секунды, и сейчас вдруг увидела ситуацию с другой стороны. А как же интимность и романтика этого события для самой пары?

– Ваша свадьба будет очень торжественной?

– О да, – кивнул Грейдон. – У нас есть старинный кафедральный собор, огромный, и он будет набит битком. Во всей стране объявят трехдневный выходной.

– Вы упомянули церемонию помолвки. На что это будет похоже?

Он поднял тарелку, чтобы Тоби взяла последнюю клубничину.

– Это будет первое из многочисленных торжеств в течение года.

– И вы будете во всех участвовать?

– Да. – Грейдон на мгновение склонил голову. – Как только о помолвке будет объявлено официально, я становлюсь законной добычей. Мне предстоит посетить каждую из шести провинций и принять участие во всяческих празднествах и играх, которые продлятся дни, а то и недели. И смеяться над всеми непристойными шутками, какие только люди смогут придумать.

– А как насчет вашей невесты?

– Обычно она в этом не участвует, остается дома, так как традиционно невеста считается девицей. Впрочем, у Дейны есть свои лошади, а кроме того, ей нужно готовить приданое.

– Вам не кажется, что это несправедливо? Вы должны колесить по стране, а она может жить в свое удовольствие.

Грейдон рассмеялся:

– Думаю, все наоборот. Кто-нибудь может сказать, что мне достается лучшая часть: я буду развлекаться, а она – нет.

– Потом будет свадьба, а после этого?

– После этого мы с Дейной возьмем на себя многие из обязанностей моих родителей. Моя мать не любит путешествовать, так что нам придется ездить в США и другие страны, где мы надеемся убедить людей покупать то, что мы производим, и продавать то, что нам нужно.

– По сути, вы бизнесмен, – заключила Тоби.

– Мне нравится так думать, но придется носить разную форму и постоянно улыбаться.

Доев последнюю клубничину, Тоби откинулась на спинку стула.

– Значит, для вас это последние дни покоя, не так ли?

– Да. – Он улыбнулся, видя, что Тоби его понимает. – Я хочу провести неделю без всякого графика, чтобы никто мне не говорил, где и когда я должен находиться. – Он помолчал. – Теперь я должен задать вам один вопрос. Почему все мужчины на этом острове так стараются вас завоевать? Я вижу, что вы красивы, но есть еще какая-то причина?

– Только то, что я не хожу на свидания с ними. Это просто мужской мачизм: они чувствуют, что должны завоевать то, что не могут получить. Когда…

Тори оборвала себя на полуслове, потому что в шатер, откинув клапан, заглянула Лекси.

– Тоби, извини, что прерываю, но там за тебя волнуются. Они не хотят без тебя разрезать торт. И если еще хоть один ребенок подойдет ко мне с вопросом, когда будут раздавать торт, я не ручаюсь, что не брошу его прямо в этот торт. Хотя они будут только довольны. Маленькие чудовища! Ты не знаешь, где ключи от пикапа Джареда? И Плимут хочет, чтобы я завтра летела на юг Франции присматривать за его сестрой. – Лекси взглянула на Грейдона. – О, привет. Мы с вами кузены.

Она снова посмотрела на Тоби в ожидании ответа.

Тоби вздохнула:

– Буду через десять минут. Раздайте детям кексы, которые лежат в голубой сумке-холодильнике в дальнем углу шатра. Ключи от машины Джареда – за солнцезащитным козырьком. Ты хочешь уехать завтра?

– Да, завтра. – Лекси подняла левую руку, на которой не было кольца. – Теперь у меня есть причина все отложить. – Перед тем как отвернуться, она еще раз посмотрела на Грейдона. – Тоби классная, правда?

– Да, я думаю, так и есть, – согласился Грейдон.

Лекси, улыбаясь, вышла из шатра. Как только Тоби встала, Грейдон тоже немедленно поднялся.

– Похоже, я там нужна.

– Кто такой Плимут?

– Босс Лекси, и я совершенно уверена, что их связывает не только работа.

Грейдон пристально посмотрел на нее.

– Чем он занимается?

– Вы имеете в виду – чем зарабатывает на жизнь? Насколько мне известно, ничем. Он из богатой семьи. Думаю, он все время развлекается. Так живут многие из тех, кто сюда приезжает. – Тоби посмотрела на стол. – Я пришлю кого-нибудь здесь убрать.

– Это я и сам могу устроить, – сказал Грейдон.

Тоби вспомнила, как легко он сделал, чтобы трое официантов вынесли для него из шатра еду и все, что нужно. Тогда она не поняла, как ему это удалось, но раз он принц, то должен уметь делать такие вещи. Стараясь сохранять серьезное выражение лица, она спросила:

– Мне полагается сделать реверанс?

– Да, пожалуйста. Мне нравится, когда женщины склоняются передо мной.

– Ну да, дожидайтесь!

И она со смехом вышла из шатра.

Некоторое время Грейдон просто стоял и смотрел ей вслед. Ему понравилась ее проницательность и то, что она не оробела, узнав о его, как она выразилась, «работе». Никогда еще он не чувствовал себя с кем-нибудь настолько непринужденно после столь короткого знакомства.

Внезапно он вышел из задумчивости. Грейдон вспомнил, что соседка Тоби по квартире собиралась завтра уехать из страны, причем с богатым мужчиной, который ничем не занимается. Это описание подходило любому из друзей Рори, и Грейдон без тени сомнения понял, что за этой поездкой стоит его брат. По-видимому, Рори – снова! – думает, что брат не способен управлять собственной жизнью.

Грейдон достал из кармана мобильный и набрал сообщение брату: «Сейчас!».

Глава 4

Тоби вернулась в большой шатер, к толпе гостей, музыке и шуму голосов, но все ее мысли были о человеке, с которым она только что ужинала. Принц! И каким-то образом получилось, что он оказался на ее попечении.

Она посмотрела на гирлянды из лент и цветов, развешанные под потолком большого белого шатра. Они с Аликс и Лекси потратили на обсуждение дизайна много часов, но всю реальную работу проделала именно Тоби. Она лично собрала каждый маленький букетик, пытаясь придать им такой вид, будто кто-то нарвал полевых цветов, гуляя по полям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию