На все времена - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На все времена | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Про Плимута Тоби ничего не могла себе представить, поскольку совсем его не знала. Что же касалось Джилли, то она недавно влюбилась и, казалось, кроме Кена, никого и ничего больше не видела. К тому же Кен, будучи учителем, работал не на острове, так что вряд ли они станут проводить на Нантакете много времени. И Тоби сомневалась, что от Джилли будет какая-то помощь, но в то же время знала, что Лекси необходимо уехать, хоть ненадолго.

– Конечно, тебе нужно ехать. Нельзя упускать такую возможность. Даст бог, что-нибудь произойдет и ты решишь наконец…

– Спасибо! – Лекси поставила тарелку на землю и крепко обняла подругу. – Мне нужно идти складывать вещи. Ты управишься здесь без меня? – Она кивнула в сторону свадебного шатра.

– Конечно.

Тоби подняла тарелку. Лекси скрылась в темноте, и она проводила ее взглядом. Некоторое время она просто стояла возле шатра с пустыми тарелками в руках, вдыхая теплый воздух. Этот день был, наверное, самым необычным днем в ее жизни. У нее возникло ощущение, что все начало меняться еще в тот момент, когда они с подругами вошли в бар и увидели в глубине зала мужчину в окружении женщин.

Она посмотрела в шатер: гости танцевали, ели торт, пили и смеялись – и решила, что вполне можно вернуться.


Рори переоделся и теперь был в точно таком же смокинге, как и его брат. После того как Грей вернулся к своей маленькой блондинке, Рори довольно быстро разыскал Роджера Плимута. Тот стоял в углу большого шатра и беседовал с тремя хорошенькими девушками. Рори жестами попросил его выйти наружу. Когда они остались наедине, первым заговорил Роджер:

– То-то мне показалось, что я видел тебя в глубине, позади всех гостей. Значит, вы с братом оба здесь? По какому случаю? Намечается какая-то королевская пирушка?

– Мы в родстве с Кингсли, – быстро сказал Рори. У него не было времени вести светские беседы. – Это правда, что Лекси, подружка невесты, работает на тебя?

– Да. – Роджер покачал головой. – Она крепкий орешек. В данный момент она меня на дух не переносит, но я над этим работаю. Дай мне еще пару месяцев, и мне удастся сделать так, что она смягчится. – Он невесело усмехнулся. – Впрочем, я говорил то же самое год назад и за это время нисколько не продвинулся. Но помечтать-то человек может? – Он прищурился. – Ты ведь не думаешь за ней приударить?

Рори знал, что ему никогда в жизни не привыкнуть к этой американской манере говорить все, что угодно, всем в лоб.

– Нет, ничего подобного.

– Я понял: ты спрашиваешь меня про Лекси, потому что твой брат заинтересовался ее соседкой по дому. Видел, как он пялился на нее на протяжении всего венчания, и поначалу подумал, что это ты, но знаю: ты не станешь выставлять свой интерес на всеобщее обозрение. Твой брат смотрел на нее как змея на флейту заклинателя.

Рори захотелось вступиться за брата.

– Думаю, это слишком сильно сказано.

– Да, пожалуй, – согласился Роджер. – Я знаю, что это он будет королем. Ваша страна мне нравится, там лучшие в мире лыжные трассы и кухня тоже неплохая. Но я хочу на всякий случай тебя предупредить: судя по тому, что я слышал, твоему брату будет легче править страной, чем завоевать маленькую Тоби.

– Как это понимать?

– За ней уже попыталась приударить половина мужского населения этого острова. Ходят слухи, что она, как говорится, бережет себя для брака.

– Ты хочешь сказать, что она…

– Девственница. Все так говорят. Уж не знаю, правда это или нет, но должен тебе сказать, что эту девушку многие любят. Если для твоего брата это так, сиюминутная прихоть, чтобы одержать очередную победу, это придется не по вкусу многим, включая Джареда Кингсли.

Еще вчера Рори сказал бы, что его брат не из таких, но сегодня, казалось, все перевернулось вверх тормашками.

– Мой брат хочет провести неделю на Нантакете, и желательно в обществе этой юной леди, но боюсь, ее соседка будет помехой. Она…

– Можешь мне не рассказывать! – перебил Роджер. – Ни за что не догадаешься, на что мне приходится идти, чтобы вынудить Лекси провести со мной какое-то время: например, прятать вещи, а потом врать, что потерял. – Он поморщился. – Она считает меня болваном, но если бы я этого не сделал, она бы говорила: «Я нужна Тоби» – и убегала.

– Значит, нет никаких шансов, что ты сможешь чем-нибудь занять соседку Тоби всего лишь на неделю? Может, отправишь ее в какую-нибудь командировку или еще куда?

– Я знаю, что ей хочется путешествовать, и уже просил поехать со мной, но она в ответ только смеется. Идея! Может, я уговорю сестренку мне помочь! Они с Лекси друг другу нравятся. Когда тебе нужно?

– Прямо сейчас. Немедленно.

– Ладно, попытаюсь это провернуть. – Роджер посмотрел на Рори. – Возможно, в мой следующий приезд в вашу страну я смогу остановиться в вашем доме.

«Деловое соглашение», – подумал Рори.

– Мы поселим тебя в самой старой части дворца. Там водятся привидения, и когда ты будешь приводить девушек, они будут визжать от страха.

Роджер поморщился.

– Хорошо бы это сработало с Лекси, но вряд ли: вполне возможно, что она подружится с привидением. Ты бы слышал, какие предания ходят на этом острове про Кингсли!

Рори понятия не имел, что это значит, но выяснять было некогда: имелись другие дела, поэтому он поблагодарил Роджера, они попрощались и разошлись.

Подходя к маленькому шатру, Рори увидел, что его брат и та девушка все еще вместе. В шатре горели свечи, а снаружи было темно, что превратило стенку шатра в подобие экрана в театре теней, и Рори отчетливо видел пару. Они наклонялись друг к другу, почти соприкасаясь головами. Рори никогда прежде не видел, чтобы Грейдон с таким оживлением, жестикулируя, беседовал с кем-то из посторонних: непринужденно он держался лишь с очень немногими, и все они были членами семьи. И вот пожалуйста – сидит себе с девушкой, причем едва знакомой, и в разговоре размахивает руками.

Но как бы эта девушка ни нравилась его брату, Рори совершенно точно знал, что должен проверить, действительно ли она способна их различить. И дело вовсе не в семейной легенде о тех, кто способен отличить близнецов Монтгомери-Таггерт друг от друга, Рори сам хотел узнать правду.

Он подозвал своего помощника и через несколько минут, одетый точь-в-точь как Грейдон, тихо встал чуть в стороне от гостей, в ожидании, когда ужин Грейдона с девушкой закончится, потягивая шампанское. Здесь его и нашел Роджер Плимут и с торжествующей усмешкой сообщил, что его сестра придумала способ увезти Лекси с острова почти на все лето и та, насколько он может судить, вроде бы не против.

– Мне пришлось пообещать, что меня с ними не будет, но предчувствую, что могу сломать парочку костей, и пока буду выздоравливать, мне придется пожить с ними, – сказал Роджер посмеиваясь. – Это мой шанс с Лекси, и я намерен использовать его по максимуму. Будем надеяться, что в свой приезд к вам, когда остановлюсь в твоем доме, Лекси будет со мной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию