Пошевели мозгами и переходи на страницу 128.
35
Оборотни уже совсем близко. Надо выть. Это единственная надежда.
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
Сменяя друг друга, вы воете, чтобы отогнать оборотней. Придется вам стоять и выть часами.
Пока, во всяком случае, это действует. Ни одного оборотня не видно.
Славная работа!
Так и войте, пока не наступит…
конец.
36
— Милый! — раздается мамин голос. — Миленький, ты совсем заспался. Ты здоров?
Открываешь глаза и озираешься. Где же Тодд?
— Куда он делся? Где Тодд? — спрашиваешь маму.
— Тодд тоже спит. Мне пришлось разбудить тебя, чтобы сказать, что мы с Моррисами и папой идем играть в теннис. Вы с Тоддом сможете побыть одни без всяких приключений? А?
— О чем ты, мама? — пытаешься ее успокоить. — О чем тут беспокоиться? Да и какие приключения в Лесном уголке?
— Что правда, то правда, — кивает мама. — Ну, ладно. Увидимся.
Она уходит, а ты лежишь и размышляешь обо всех событиях этой ночи.
Неужели все это не более чем чудной сон? Видать, что так. Конечно, сон. Закрываешь на секунду глаза, и тут слышишь знакомый голос:
— Эй! Эй! Как ты там?
Все тот же полусонный голос Тодда.
Ты открываешь глаза. В дверях стоит косматый жуткий оборотень в пижаме Тодда.
О, нет! Если это не дурной сон, то тебе явно пришел
конец.
37
Ты решаешь биться с армией огненно-рыжих муравьев.
— У меня есть идея, — заявляешь ты. Щелчком сбрасываешь большого муравья с руки и поворачиваешься к Тодду: — Вот, держи эту «Коробку умника», пока я скормлю муравьям немного колечек из нее.
Ты набираешь полную горсть колечек и рассыпаешь их у муравейника. Остальные кладешь в карман.
— Подействовало! — восклицает Лорен. — Все муравьи бросились к колечкам!
Как и следовало ожидать, все огненно-рыжие муравьи сползают с наших тел и устремляются к колечкам. Тысячи муравьиных челюстей кромсают еду.
Но тебе в голову приходит еще более гениальная идея. Надо передавить муравьев, пока они сгрудились вокруг кучки колечек. Ты поднимаешь йогу над головой явного вожака муравьиного сонма. Но, не успев осуществить свой план, останавливаешься. Что-то тут происходит необычное.
Муравьи обращают к тебе свои усатые головы и делают какие-то странные движения лапками!
Переходи на страницу 61.
38
— Эй! Глянь сюда! Видишь, какой я сильный! — кричит Шарки.
— И я! — подхватывает Бак и сует громадный кулак в лицо Тодда.
— И я! — присоединяется к ним Джесс и, пробуя силу, поднимает Тодда.
— Помогите! — орет Тодд, барахтаясь в руках Джесса.
— Ладно, Шарки, — обращаешься ты к старшему Мерфи. — Твоя взяла. Я сдаюсь. Можете забирать Тодда и коробку.
— Что? — не на шутку пугается Тодд. — Ты не можешь оставить меня с ними!
Ты швыряешь Шарки коробку с беснующимся там троллем.
Джесс опускает Тодда и бежит к Шарки и Баку Шарки начинает открывать крышку.
В этот момент ты перехватываешь взгляды Тодда и Лорен и делаешь им знак уносить отсюда ноги. Вы втроем дружно даете деру.
Когда ты отбегаешь на приличное расстояние и оглядываешься, то видишь именно то, что хотел увидеть.
Переходи на страницу 116.
39
— Ладно, ладно, — бросаешь ты Тодду, позволяя ему оттащить тебя от входа в пещеру. — Не будем соваться в эту пещеру. Но коробка-то тебе нужна или не нужна?
— Конечно, нужна, — отвечает он, все еще держа тебя за руку. — Только вот на пещеры у меня аллергия. Мне там не по себе.
— Понятно. Мне тоже не по себе, когда ты все время держишь меня за руку!
Ты сбрасываешь его руку и делаешь шаг назад и — раз! — нога сразу же проваливается в плотную вязкую грязь, которая не отпускает. Зыбучие пески!
Ты словно погружаешься все глубже и глубже.
— Эй, Тодд! — кричишь ты. — Помоги мне выбраться отсюда!
Но Тодд не слышит. Он отвернулся. Он уставился на луч света, который падает из трещины на потолке пещеры. Он смотрит вверх и орет:
— Я вижу полную луну!
— Плюнь ты на полную луну, Тодд, — умоляющим голосом взываешь ты к нему. — Ради бога, помоги мне вылезти отсюда!
Но Тодд и ухом не ведет. Ты бросаешь на него внимательный взгляд и понимаешь, что он-то не увяз в зыбучих песках. И все же не похоже, чтоб он шевелился. Тодд стоит как пень и глазеет на луну. Он в трансе!
Переходи на страницу 12.
40
В конце концов и свободное падение может наскучить. Нет дна — не на что и поглазеть.
А поскольку внизу не на что смотреть, вы с Тод-дом глядите вверх. И тут же вам в глаза что-то капает.
— Уй! — вскрикивает Тодд. — Там целая стая оборотней!
И Тодд не ошибается. С края бездонной ямы свешивается десятка два, если не больше, волчьих морд. А капли, угодившие в глаза, — это голодная слюна, которая капает из оскаленных косматых пастей.
Вот уж воистину, не было бы счастья… Этим милым существам хочется кушать, а вы с Тоддом, стало быть, их обед.
Большая круглая капля попадает Тодду на ухо и стекает на шею.
— Фу, какая гадость! — стонет он и, чтобы смахнуть эту пакость, отнимает руку, которой вцепился тебе в локоть.
Ооо! Наконец-то Тодд отклеился от тебя. Теперь каждый из вас совершает самостоятельное свободное падение.
Переходи на страницу 104.
41
Лес полон свиста троллей. Если бы ты его слышал, давно бы оглох.
Тролли свистят все громче и громче. Вскоре они сами. впадают в безумие от собственного свиста. Прижимают ручки к ушам и вращаются как юла. Похоже, разум их совсем оставил. Пытаясь обладать тобой, они потеряли самообладание.
Ты видишь, как сотни троллей исчезают под землей. Чем быстрее они вращаются, тем глубже ввинчиваются в землю. И вскоре все они там, где им и место. Под землей. Сгинули с глаз долой! И скатертью дорожка!