День мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Грубер cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День мертвых | Автор книги - Майкл Грубер

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Гил вернулся и вручил Мардеру пакет с его вещами. Из пакета пахло горелым. Он осмотрел свой сотовый телефон, понюхал его. По всей видимости, мобильник с полминуты продержали в микроволновке, превратив его в бесполезный сувенир.

– Можешь идти, – сказал Варела.

– Ну и как я должен добираться домой?

Полицейский пожал плечами.

– Вызови такси. У тебя сотовый есть.

– Он неисправен.

– Тогда звони по городскому. В конце улицы есть таксофон. Главное, вали отсюда.

И он указал на дверь.

Мардер покинул офис и спустился по лестнице, но на последней площадке помедлил. Выключив свет, он приотворил стальную дверь, присел на корточки и выглянул наружу. Машина, на которой его привезли, стояла там же, где и раньше. Он улегся на пол, очень медленно толкнул дверь и, протиснувшись в щель, постарался как можно тише закрыть ее за собой. Щелчок, с которым она встала на место, показался ему громче выстрела. Мардер по-пластунски сполз с крыльца и присел в его тени, под прикрытием джипа.

С опаской высунувшись из-за переднего крыла, он разглядел у тротуара две машины – темный фургон и какой-то крупный седан. На них должен был падать свет уличного фонаря, но лампочка очень кстати перегорела. Со своей позиции Мардер видел только красный огонек сигареты, которую кто-то курил, привалившись к фургону. Очевидно, его планировали сцапать, когда он выйдет из здания и, ничего не подозревая, пустится на поиски мифического таксофона – как он наверняка и поступил бы, если бы не заметил в комнате с Гилом заправилу из Ла Фамилиа.

В этот момент Мардера словно озарило. Прежде он думал, что примирился со смертью, как минимум – с мистером Тенью, но теперь вдруг осознал: ему совсем, совсем не хочется, чтобы мясники из Ла Фамилиа заживо расчленили его, а туловище бросили посреди центральной площади, нацарапав вместо эпитафии неграмотные каракули. Для начала, это оскорбляло его редакторский вкус, а еще больно ударило бы по его дочери и по общине, выросшей вокруг Каса-Фелис. «У меня есть причина жить, – подумал он, сам себе удивляясь, – ну или не умирать такой смертью, что, по сути, то же самое».

Сзади послышалось шарканье, потом ругань. Дверь распахнулась, и на площадку вышел какой-то человек – видимо, он споткнулся в темноте. Его лица Мардер не видел, но это наверняка был парень, сидевший наверху с Гилом. Скорее всего, он выходил в полной уверенности, что Мардера уже схватили и затащили в фургон люди, поджидавшие в засаде. Его фигура растворилась во мраке, и послышались разъяренные вопли.

Мардер сорвался с места – в надежде, что в этой суматохе его не услышат. Пригнувшись как можно ниже, он проскользнул вдоль стены к углу здания. Налево уходил тупик, завершавшийся воротами для разгрузки товаров, направо – улица, и это был единственный путь. При определенном везении они сюда не посмотрят. Машины стояли носами в другую сторону; чтобы преследовать его на колесах, им придется помучиться с разворотами на узкой улочке. Если удастся прошмыгнуть незамеченным, то он будет держаться в тени и свернет в первый же переулок. В конце концов ему попадется таксофон или какое-нибудь круглосуточное заведение.

Он сделал несколько глубоких вдохов, бросился через улицу – и тут же выдал себя. Раздался крик, зарычал мощный двигатель. Мардер достиг противоположной стороны и побежал неуклюжей рысью; увы, бегал он всегда неважно. Как и его дочь, он был скорее пловец. И все же он старался контролировать дыхание и двигаться ровнее.

Пробежав короткую улочку до конца, Мардер кинулся направо. Это был деловой район, средоточие ремонтных мастерских, заводиков и невзрачных офисных зданий. Все они закрылись на ночь. Фасады освещала скупая прерывистая цепочка фонарей. За Мардером гнались – видимо, кого-то отправили пешим ходом, чтобы не выпускать беглеца из виду. Без сомнения, преследователь был вооружен, а значит, шансов у Мардера не оставалось.

Топот слышался все ближе, и Мардер рискнул оглянуться. Бандит был ярдах в десяти от него – мужчина в белой футболке и темных штанах, моложе его лет на двадцать и резвый, как олень. Мардер поднажал, но было ясно, что при желании преследователь настигнет его в любую секунду; вероятно, ему велели не подходить вплотную, пока не подоспеет фургон. Беглеца хотели взять живым.

Мардер все бежал и бежал. Дыхание стало рваным, воздух обжигал грудь. Сзади донесся визг шин – из-за угла вывернула машина; перед ним в свете фар лихорадочно метались тени двух бегущих людей. Завидев справа проулок, Мардер со всех ног кинулся к нему. Быть может, там попадется незапертая дверь или какое-нибудь оружие – старый молоток, доска, пусть даже бутылка. Тогда перед смертью он поборется и не даст заколоть себя, как визжащую свинью.

Едва Мардер нырнул в проулок, как послышался неожиданный звук – автоматная очередь, а сразу следом грохот, с каким большая машина врезается в неподвижную преграду. Он замер в темноте. С улицы донесся рев легковушки или грузовика, затем опять пальба – пистолет, еще одна очередь из автомата. Мардер осторожно подобрался к выходу из проулка и выглянул за угол. Фургон врезался в столб, из салона валили дым и пар. Посреди улицы лежал его преследователь, белая футболка почернела от крови. Рядом стоял пикап, в кузов которого набилось полдюжины мужчин с автоматами, в числе которых был Скелли.

Мардер на ватных ногах побрел к нему, надсадно дыша, дрожа от пережитого ужаса. Скелли нагнулся и помог ему перебраться через опущенный бортик. Один из мексиканцев постучал по крыше пикапа прикладом, и машина тронулась.

Когда Мардер наконец перевел дух, Скелли поинтересовался, как он.

– Цел. Гадство! Я слишком стар для этого дерьма, понимаешь? Бегаю ни к черту.

– Зато умеешь стрелять, – возразил его друг. – Если стрелять достаточно метко, то и бегать не придется.

– Погоди-ка, сейчас запишу. Включу в сборник афоризмов и мудрых слов Патрика Ф. Скелли, ищите во всех магазинах. Как, черт возьми, вы меня нашли?

– Да известно как – наши тамплиеры следовали за тобой и этими federales от самого дома. Когда тебя высадили, Рейес мне позвонил и выслал пикап. Увидев, что тебя подкарауливают, мы решили не высовываться и понаблюдать. Думали, придется вытаскивать тебя из фургона, но тут ты дал деру, а остальное уже история. Для тебя даже как-то слишком умно. Как ты догадался, что тебя поджидают?

Мардер рассказал, что видел через оптический прицел, и описал внешность мужчины.

– Судя по всему, это Куэльо-младший, Эль Кочинильо. Да ты у нас важная шишка, шеф, раз сам Numero Dos [113] взялся за дело. Обычно он поручает такое другим.

– Весьма польщен. Но как ты понял, что federales сдадут меня Ла Фамилиа?

– Ну, Гил и Варела давно у Куэльо на жалованье, это всем известно.

Мардер помотал головой.

– Нет, тут дело сложнее. Там, в здании, был еще парень из УБН. Он меня допрашивал, главным образом интересовался тобой. Думает, мы хотим организовать свой собственный картель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию