Любовь без права выбора - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без права выбора | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Я тяжело вздохнула. Посмотрела на макушку Дирка, который весь извертелся в кресле, но каким-то чудом не вмешивался в разговор взрослых. Перевела взгляд на Абальда. Интересно, он осознает, на какие жертвы идет ради почти незнакомой девицы с кучей проблем? Ох, а как разозлится Гарольд, когда узнает об этом! Да, он не имеет на меня никаких прав, но попробуй объясни это человеку, который к тому же отравлен ядом демона и медленно теряет собственную душу!

— Абальд, ты понимаешь, насколько это серьезно? — негромко спросила я, осознав, что просто не могу спокойно согласиться с подобным выходом из положения.

— Да, прекрасно понимаю, — отозвался он. Криво ухмыльнулся. — Хеда, я десять лет прожил в этом домишке, не высовывая из него носа. Могу прожить здесь еще десять лет. А то и двадцать, тридцать — до самой смерти. Ты первая девушка за многие годы, которая пересекла этот порог. Я достаточно узнал о тебе и твоей семье. И меня вполне устраивает, если ты станешь полноправной хозяйкой здесь. Правда, хоромы тебе достались так себе.

Я вспомнила лачугу, в которой мы с Дирком коротали долгие холодные ночи, освещенную лишь умирающим багровым пламенем из крохотной печурки. Обвела взглядом гостиную, залитую ярким магическим светом. Да, это не особняк Гарольда. Но, по крайней мере, Абальд не требует от меня расплачиваться с ним телом.

Или все-таки потребует, когда наши судьбы окажутся безвозвратно связаны? Эх, и не спросишь сейчас напрямик! Но, с другой стороны, при особом желании он уже вчера мог поставить меня перед нелегким выбором. Мог — но не поставил. И это определенный плюс к его качествам.

— У тебя прекрасные хоромы, — с чувством произнесла я. — И я буду рада стать здесь хозяйкой.

Абальд неожиданно улыбнулся так, будто действительно обрадовался моему решению. Чудной он все-таки какой-то! Ведь это я должна прыгать от восторга на месте и хлопать в ладоши! Подумать только: лишенная сословия, лишенная титула, дочь государственного преступника, которая к тому же умудрилась продать свою девственность. Неужели он на самом деле готов назвать меня законной супругой?

— Спасибо, — отозвался Абальд и внезапно поклонился мне. Выпрямился и проговорил: — Ты оказала мне небывалую честь, ответив согласием. Поверь, я сделаю все, лишь бы ты не пожалела о своем выборе!

— Как трогательно! — зло перебил его Кеймон и скривился. — О небо, меня сейчас вырвет от пафоса момента. Я очень рад, Хедаша, что ты так быстро устроила свою жизнь. Вся в мать. Помнится, она тоже не терялась и быстро находила дурачков, готовых ее защищать.

И опять я нашла в себе силы не поддаться на провокацию Кеймона. Пусть болтает что угодно. Я счастлива уже от того, что больше мне не придется выживать. И мне не надо будет играть роль живой куклы на празднике, который Кеймон устраивает для высшего света Хельона. Он при всем желании теперь не сумеет заставить меня пойти туда.

Судя по тому, как заблестели глаза королевского наместника, он подумал о том же. Заложил за спину руки и несколько раз качнулся с мысков на каблуки сапог и обратно.

— Ну что же, — наконец сказал он. — И все-таки мое приглашение на торжество остается в силе. Хедаша, как бы тебе ни хотелось как можно скорее узаконить свое пребывание в этом доме, но на это потребуется время. Ни один священник Хельона не сочетает вас браком сегодня. Уж будьте в этом уверены. Завтра пожалуйста, проходите через брачный ритуал хоть с самого утра до вечера. Но не сегодня. Поэтому если вечером ты не придешь в мой дом, то в ту же минуту твой брат отправится в приют. Пусть он пробудет там только ночь. Поверь, эти часы он никогда не забудет. — И Кеймон самым омерзительным образом облизнулся, посмотрев на испуганно замершего Дирка. Промурлыкал: — Мальчонка-то симпатичный, полагаю, будет иметь успех.

Дирк так сильно дернулся под моими руками, что я испугалась — не собрался ли он вскочить и ударить подлеца. Но каким-то чудом он все-таки усмирил свои эмоции. А вот Абальд с этим справился хуже. Он сначала побледнел, потом побагровел. Покачнулся было вперед, весьма недвусмысленно сжав кулаки.

Кеймон тут же повернулся к нему. И я знала, чувствовала, что он буквально мечтает о том, чтобы Абальд вышел из себя и попытался затеять драку.

— Почему вы так желаете того, чтобы я пришла на торжество? — поспешно задала я прямой вопрос, надеясь, что это отвлечет Абальда и немного остудит его голову.

— Просто… — Кеймон неопределенно пожал плечами. Холодно добавил, продолжая разглядывать Абальда так, будто перед ним была неведомая прежде зверушка. — Не беспокойся, Хедаша. Тебя там никто и пальцем не тронет. Если будешь вести себя тихо и вежливо, то без проблем на рассвете покинешь мой дом. И я навсегда забуду о том, что дети ныне покойного графа Грегса Артьяна по-прежнему живут в Хельоне.

— То есть вы даете мне гарантии безопасности? — тут же ухватилась я за оброненную вскользь фразу.

Виер Кеймон досадливо поморщился, словно недовольный, что я поймала его на слове. Но все-таки кивнул.

— Да, Хедаша, — проговорил он. — Я даю тебе гарантии безопасности. Хотя это как-то странно звучит в подобной ситуации. В конце концов, тебя приглашает королевский наместник, а не какой-нибудь там разбойник с большого тракта. Конечно, если ты примешься оскорблять гостей или, не приведи небо, будешь иметь глупость на кого-нибудь накинуться, то мне придется принять соответствующие меры. Но первым тебя никто не тронет.

— Распространяются ли эти гарантии на спутника Хеды? — тут же спросил Абальд.

Я изумленно вскинула брови. О чем это он? Какой еще спутник? Неужели вздумал попросить Гарольда составить мне компанию? Ну нет, с некромантом я точно никуда не пойду! Пусть сначала от яда излечится.

— На спутника? — презрительно переспросил Кеймон. — Неужто вы, вир, осмелитесь покинуть свой дом? Учтите, начало торжества намечено на вечернее время и по большей части будет проходить ночью.

— Я в курсе, — почти не разжимая губ, обронил Абальд.

— Да пожалуйста, мне не жалко. — Кеймон издал резкий противный смешок, который почти сразу стих. После этого королевский наместник резко развернулся на каблуках и отправился к прихожей, кинув напоследок через плечо: — Я предоставлю гарантии лично вам, вир. Вам, а не кому-нибудь другому, кто рискнет сопровождать Хедашу. Потому что очень сомневаюсь, что вы переборете свой страх.

Договаривал он уже стоя на пороге. Мгновение — и дверь захлопнулась с таким грохотом, что с потолка посыпалась белая пыль побелки.

Секунду или две я молча смотрела в сторону прихожей, ожидая, что виер Кеймон передумает и вернется, после чего продолжится этот кошмар. Но королевский наместник, по всей видимости, решил, будто сказал все, что мне требовалось знать.

— Гад! — прошипел Дирк и спрыгнул с кресла. Пригрозил острым кулачком в воздухе неведомо кому. — Какой же он все-таки гад!

— Цыц! — прикрикнул на него Абальд. Прищелкнул пальцами — и по стенам гостиной поползли ветвистые всполохи какого-то заклинания. Видимо, целитель торопился возобновить магическую защиту дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению