Доктор Кто. Крадущийся ужас - читать онлайн книгу. Автор: Майк Такер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доктор Кто. Крадущийся ужас | Автор книги - Майк Такер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Мысль о том, что люди в деревне погибнут быстро, не слишком его утешала.

Автомобиль остановился, и Уилсон вслед за полковником направился к обочине, откуда открывался вид на южную часть Рингстоуна. Отряд из шести человек выстроился вдоль невысокого деревянного забора у дороги. Все пристально наблюдали за чем-то происходящим в поле. Уилсон обрадовался, увидев в отряде рядового Арноппа.

Полковник тоже его заметил.

– Рад, что вы снова в строю, рядовой. Как нога?

Арнопп быстро отдал честь.

– Заживает, сэр. Добби… То есть капрал Палмер хорошо меня подлатал.

Дикинсон одобрительно кивнул.

Уилсон подошел к забору и взглянул на маленькую ферму в окружении полей. Кажется, именно она интересовала солдат.

– Что там происходит, рядовой?

– Несколько минут назад оттуда послышались выстрелы, сэр. Мы заметили гражданских. А потом появился паук – Арнопп протянул капитану бинокль. – На крыше, сэр.

Уилсон навел окуляры на дом. На дальнем конце крыши действительно примостился паук. Длинные, покрытые волосками лапы шарили по окнам и дверям, словно тварь раздумывала, как попасть внутрь.

– А я-то жаловался на верблюжьих пауков, – пробормотал капитан.

Он передал бинокль полковнику. В это время по полям прокатилось эхо нового выстрела. Солдаты дружно вскинули оружие. Паук издал леденящий кровь крик, полный боли и ярости, и дернулся, осыпая двор кусками черепицы. Взбешенный тем, что существа внутри дома посмели сопротивляться, он начал молотить по стенам передними лапами.

– Капитан, думаю, нам следует помочь тем людям, – сказал полковник Дикинсон.

– Есть, сэр! – радуясь возможности наконец-то вступить в бой, Уилсон повернулся к Арноппу.

– Рядовой, пришло время восстановить справедливость и отплатить жукам за вашу ногу. По пауку на крыше – огонь на поражение!

– Спасибо, сэр, – ухмыльнулся Арнопп.

Шагнув вперед, он прижал к плечу приклад штурмовой винтовки SA80 и, прищурившись, заглянул в прицел. Секунду спустя выстрел разорвал полуденный воздух.


Едва паук принялся громить дом, разбрасывая повсюду осколки стекла и куски досок, Доктор, Чарли, Робин и Кевин кинулись в укрытие. Констебль пытался перезарядить двустволку, но прежде чем он успел выстрелить, вдали послышался сухой треск винтовки. Старые стены задрожали, принимая на себя огонь скоростных снарядов. Раненый паук завизжал и шарахнулся от окна.

Доктор вскочил на ноги.

– Быстрее! Другого шанса у нас не будет!

Чарли с Доктором помогли Робину подняться и потащили старика из кухни к входной двери.

– Подождите… – просипел Сэнфорд. – Таблетки… Мои таблетки…

Кевин кинулся назад в кухню и схватил пузырек, валявшийся среди мусора на полу. Робин, тяжело дыша, оперся на перила лестницы, которая вела на второй этаж. Когда Кевин принес ему таблетки, он благодарно кивнул.

– Спасибо, парень, – старик посмотрел на Доктора. – Оставьте мальчика со мной. И уведите эту тварь куда-нибудь подальше.

Доктор не торопился с ответом, взвешивая в уме все варианты.

– Мы оба знаем, что со мной вы далеко не уйдете, – настаивал Робин. – Когда паук уберется, мы забаррикадируем окна, и здесь будет безопасно. Идите!

Доктор кивнул.

– Паук скоро придет в себя, так что действовать нужно быстро. Но если мы пойдем пешком, то станем ходячей мишенью. Есть на ферме какой-нибудь транспорт?

Робин потянулся к вешалке рядом с дверью и порылся в кармане старой, заляпанной грязью куртки.

– Мотоциклом управлять умеете? – спросил он, вытаскивая ключи.

– Да! – обрадовался Доктор, но тут же помрачнел. – Или нет. Может быть.

Он раздраженно посмотрел на Робина, словно старик был виноват в его замешательстве.

– Я не знаю! Еще не успел толком разобраться, что умеет это тело.

Во взгляде Сэнфорда читалось явное сомнение в душевном здоровье Доктора.

– Я умею, – негромко сказал Чарли. – Нас учили в полиции.

– Уверен? – подозрительно спросил Доктор.

Констебль пожал плечами.

– Тебе нужно добраться до этой твоей ТАРДИС. На мотоцикле будет быстрее всего.

Доктор бросил ему ключи.

– Хорошо, – сказал он, распахивая дверь. – Идем.


– Капитан! Гражданские выходят из дома!

– Прекратить огонь, рядовой!

Уилсон схватил бинокль и увидел, как от входной двери бегут двое мужчин. Оглушенный выстрелом паук притаился позади дома. Бегущие пересекли двор и добрались до покосившегося сарая; один из них начал возиться с цепью и висячим замком. Наконец цепь упала, и двери открылись. Скрип проржавевших петель был слышен даже на расстоянии. Паук встрепенулся, привлеченный внезапным шумом, и начал осторожно красться вокруг дома.

– Давайте, ну давайте же… – шептал Уилсон, глядя, как мужчины скрываются в полумраке сарая. Что бы они там ни делали, времени у них оставалось все меньше.

Целую вечность ничего не происходило – только паук медленно и неотвратимо приближался ко двору. Вдруг из сарая донесся хриплый рев мотора. Уилсон едва сдержал восторженный крик, когда из дверей, поблескивая зелеными боками, вылетел древний «Нортон Бит 4» с коляской.

Увидев, что добыча вылезла из укрытия, паук с пугающей скоростью устремился за мотоциклом.

– Рядовой! – закричал Уилсон. – Прикройте их!

Винтовка в руках Арноппа снова ожила, и пули защелкали по булыжникам двора, вынуждая паука остановиться.

Мужчины на мотоцикле воспользовались заминкой. Шины взвизгнули, и «Нортон», рыча мощным нижнеклапанным двигателем, помчался к дороге.

Раздосадованный паук, подвывая от боли, скрылся за деревьями. Он не оставлял надежды нагнать своих чересчур шустрых жертв.

Уилсон опустил бинокль и с торжествующей ухмылкой повернулся к застывшим в ожидании солдатам:

– Рядовой, достаньте радиостанцию. Попробуем узнать, куда направились эти двое!

Глава одиннадцатая

Клара встревоженно наблюдала, как «коллеги» Клирфилда уводят Анджелу. Перепуганная ветеринар обернулась на девушку в последний раз, и ее вывели из хранилища. Клара осталась наедине с таинственным хозяином центра агрокультурных исследований.

– Не волнуйтесь, Клара, – сказал Клирфилд, проследив за ее взглядом. – Ведь я могу называть вас Кларой? Вашей подруге ничего не грозит. Я просто хочу убедиться, что вы будете вести себя благоразумно.

– Людям в деревне тоже ничего не грозит?

– Они находятся под воздействием препарата, только и всего. Я бы предпочел эвакуировать жителей до начала равноденствия, но… – Он пожал плечами. – Я слегка ограничен в средствах. Поверьте, я никому не желаю зла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию