Графиня по вызову - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Графиня по вызову | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

После того как выстрелы стихли, Рэм приподнял голову, а затем бросил мне: «Беги за дверь!» – и вскочил на ноги. Он помог мне встать, и я действительно отскочила ближе к двери, но даже не думала покидать комнату.

В этом не было необходимости. Даже Рэм, подхвативший с пола шпагу (и весьма впечатляюще смотревшийся с оружием и обнаженным торсом), увидел, что здесь справляются и без него, а потому вступать в бой не стал. Я насчитала пятерых гвардейцев, явно пробравшихся в комнату через окно. Помимо недавнего шума об этом свидетельствовала и покореженная оконная рама, и сорванная гардина, и покачивающаяся снаружи веревка: похоже, как минимум некоторые из гвардейцев спустились по ней с третьего этажа.

Один гвардеец отступил, прижимая руку к простреленному плечу, но и способных сражаться злоумышленников осталось только двое: Альфред был ранен в правый бок. Сражение еще продолжалось, но обещало быть коротким. Четверо против двоих – не самый удачный расклад для последних, а тут в комнату стали вбегать новые гвардейцы, на этот раз через дверь. Минута, максимум полторы – и сдавшиеся братья были повязаны.

– Лекаря! – распорядился Рэм, склонившись над раненым гвардейцем.

В сторону Альфреда он лишний раз даже не посмотрел.

– Отлично сработали!

Он обращался ко всем гвардейцам, но ответил за них капитан:

– Рады стараться! Что теперь делать с этими?

Губы подхватившего с пола рубашку Рэма скривились в нехорошей улыбке.

– Отведите их к кардиналу. Нехорошо заставлять его преосвященство долго ждать.

Накинув рубашку, он стал застегивать пуговицы.

– В кабинет? – уточнил капитан.

Улыбка Рэма стала еще более нехорошей.

– Зачем же в кабинет? – удивился он. – Это не те люди, которых следует принимать в кабинете. Его высокопреосвященство ждет их внизу.

Последнего слова явно оказалось достаточно, чтобы капитан и другие гвардейцы все поняли. Дополнительных вопросов не было, так что всех троих быстро вывели из спальни. Последним шел раненый, его поддерживал еще один гвардеец.

Я окинула взглядом опустевшую комнату. На полу валялись осколки, отбившиеся от фарфоровой музыкальной шкатулки. Гардина порвана в двух местах, к тому же на ней отчетливо видны серые следы мужских сапог. Стол сдвинут с места, один стул перевернут. Впрочем, я отмечала все это без эмоций, просто из привычки к наблюдательности. Такие мелочи, как устроенный в спальне беспорядок, всерьез обеспокоить меня сейчас точно не могли.

– Аделина, пойдем.

Я не сразу отреагировала на слова, и Рэм просто вывел меня в гостиную. Горничных, по-видимому, уже кто-то вызвал, поскольку они сразу же зашли в спальню и принялись ликвидировать свидетельства недавней схватки. Я крикнула, чтобы заодно сменили постельное белье.

– Что?

Рэм с такой силой сжал мое запястье и так резко развернул к себе лицом, что я чуть не вскрикнула.

– Один из них сидел на кровати, я просто брезгую туда теперь ложиться, – отозвалась я.

Рэм облегченно выдохнул.

– Им сильно повезло, – пробормотал он.

Повезло? Учитывая то, где и с кем они в данный момент встречаются? Не думаю. И кстати, сильно подозреваю, что Альфреду, в отличие от гвардейца, никто не спешит оказывать медицинскую помощь.

Рэм усадил меня на диван. Управлять мной в данный момент было до обидного легко; собственно говоря, я поняла, что он сделал, лишь оказавшись на сиденье. А он, не задавая вопросов, прошел к столу, налил в бокал воды из графина и протянул мне.

Я машинально выпила. Вода была прохладной, и это оказалось кстати. Рэм все так же молча забрал опустевший бокал, поставил на стол и сел рядом со мной.

– Тебе основательно досталось, – проговорил он, вглядываясь в мое лицо.

Я промолчала. Могло быть существенно хуже, да и в любом случае я не привыкла жаловаться и проявлять слабость. Моя жизнь во многом построена на том, чтобы демонстрировать окружающим собственную беззаботность, спокойствие и неуязвимость, психологическую и не только. Чуть-чуть лукавства, изрядная порция жизнерадостности и много шарма. Такой коктейль срабатывает всегда.

Но Рэм продолжал смотреть на меня обеспокоенным взглядом, просто, без всякого подтекста, и мне внезапно захотелось послать все к чертям. Кто сказал, что я обязана беспрерывно держать лицо? И, не слишком хорошо осознавая, что делаю, я потянулась к нему навстречу, уткнулась носом в недавно надетую рубашку, крепко сжала пальцами его плечи. Не заплакала, нет; я вообще плохо помню, когда в последний раз это делала. Просто позволила прорваться наружу нервной дрожи, которую сдерживала до сих пор.

Рэм крепко прижал меня к себе и, продолжая обнимать одной рукой, погладил другой по волосам. Дрожь стала еще более сильной, и, сколь ни удивительно, глаза слегка увлажнились.

– Прости, что не пришел быстрее, – сказал он.

От удивления у меня даже остановились слезы.

– «Прости»? – переспросила я, чуть отстраняясь, чтобы посмотреть Рэму в глаза. – Мне повезло, что ты вообще пришел. Кстати, откуда ты узнал, что происходит?

– Просто я тоже собирался навестить тебя сегодня вечером, – объяснил он, снова мягко привлекая меня к себе. На этот раз я устроила голову на его плече, что позволяло время от времени следить за выражением его лица. – И решил отправиться не совсем стандартным способом – или уже, наоборот, стандартным, тут уж решай сама.

– Словом, полез в окно? – догадалась я.

– Угу.

– Но зачем?

– Просто решил, что так будет забавно, – усмехнулся Рэм. – Однако забавно не оказалось. Добравшись до окна, я услышал мужские голоса и затаился. Вскоре услышал достаточно для того, чтобы оценить ситуацию. У меня было желание сразу ворваться в комнату, Аделина, но что бы это дало? Я даже не был уверен в том, сколько их, и, главное, ты была их заложницей. Пришлось спускаться и бегом мчаться обратно во дворец. Поднимать людей и на ходу придумывать план. К появлению гостей через дверь они были готовы, поэтому наиболее логичным представлялось использовать именно окно. Но было необходимо защитить тебя и хоть ненадолго отвлечь их внимание, давая гвардейцам хотя бы минимальную фору. Я не знал, есть ли у этих мерзавцев пистолеты, но это представлялось вполне вероятным.

– И ты придумал спектакль, – нервно усмехнулась я.

– Надеюсь, ты не станешь на меня за него злиться, – усмехнулся он в ответ.

– Пожалуй что нет. Тем более результата ты добился. Бдительность они точно потеряли.

– Чем ребята своевременно и воспользовались, – подытожил Рэм. – Это была отличная идея – назвать меня Ринольдом, – добавил он. – Если бы я ни о чем не знал, после этого точно понял бы, что дело неладно.

– Твоя вдохновенная речь про права миньонов имела примерно такой же эффект, – ответила я похвалой на похвалу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению