Гибель королей - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гибель королей | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Но, лорд… – начал он, не скрывая своего желания остаться.

– Иди! – заорал я.

Он исчез.

– Это мудро с твоей стороны, лорд, избавиться от священника, – сказал торговец, решив, будто я прогнал Катберта из-за того, что церковь не одобряет его торговлю.

Как я ни старался, дружелюбного ответа на эти слова у меня не получилось: во мне поднялся тот же самый гнев, что наполнял Финана. Я тоже хорошо помнил все унижения и мучения рабства. Мы с Финаном тоже когда-то сидели на цепи в такой же сырой хибаре. Меня охватили такие бурные эмоции, что я даже ощутил боль в шраме на предплечье – во всяком случае, мне так показалось, когда я вслед за торговцем прошел в низкую дверь.

– Я привез из-за моря с полдюжины девиц, – сказал торговец. – Как я понимаю, вам нужны отнюдь не доярки и не посудомойки?

– Нам нужны ангелы, – напряженным голосом произнес Финан.

– Именно такой товар я и поставляю! – бодро объявил торговец.

– Как тебя зовут? – спросил я.

– Халфдан, – ответил он.

Это был мужчина под сорок, плотный, высокий, лысый, как коленка, и с бородой до пояса, к которому был пристегнут меч в серебряных ножнах. Комнату, в которой мы оказались, охраняли четыре человека, двое были вооружены дубинками, а двое – мечами. Они охраняли закованных в цепи рабов, сидевших на покрытом слоем нечистот земляном полу. Задней стеной хижины служил речной крепостной вал, в слабом свете, падавшем сквозь дыры в крыше, были видны черно-зеленые камни кладки. Рабы угрюмо наблюдали за нами.

– Здесь в основном валлийцы, – беспечно произнес Халфдан, – но есть и парочка из Ирландии.

– Ты отвезешь их во Франкию? – спросил Финан.

– Если вам они не понадобятся, – ответил Халфдан.

Он отпер еще одну дверь, постучал по створке, и я услышал, как с той стороны отодвигают щеколду. Дверь открылась, и за ней оказался еще один охранник, с мечом. Он сторожил самый ценный товар, девушек. Он добродушно усмехнулся, когда мы переступили через порог.

В полумраке трудно было понять, что собой представляют девушки. Они забились в угол, одна, кажется, была больна. Я разглядел, что среди светлокожих рабынь есть и темнокожая.

– Шесть, – сказал я.

– Ты умеешь считать, лорд, – сострил Халфдан.

Он запер дверь, которая вела в большую комнату, где содержались мужчины, на щеколду.

Финан понял, что я имею в виду. Двое нас и шесть рабынь, мы разозлены, и мы давно ни с кем не сражались, и нас обуревает нетерпение.

– Шесть – это ничто, – сказал Финан.

Лудда понял подтекст и занервничал.

– Тебе нужно больше шести? – спросил Халфдан. Он с трудом открыл ставень, чтобы впустить уличный свет, и девушки зажмурились, ослепленные. – Шесть красавиц, – гордо заявил он.

Эти шесть красавиц были тощими, грязными и испуганными. Темнокожая девушка отвернулась, но прежде я успел увидеть, что она действительно красива. Две из остальных рабынь были светловолосыми.

– Откуда они?

– В основном из Франкии, – ответил Халфдан. – А вот эта? – Он указал на темнокожую. – Она с края земли. Только боги знают, откуда она взялась. Может, упала с луны. Я купил ее у торговца с юга. Она говорит на причудливом языке, но вполне привлекательна для тех, кто любит мясо позажаристее.

– А кто не любит? – спросил Финан.

– Я хотел оставить ее, – продолжал Халфдан, – но эта сучка не переставая плачет, а я терпеть не могу плакс.

– Они были шлюхами? – поинтересовался я.

– Они не девственницы, – ответил Халфдан. – Я не буду обманывать тебя, лорд. Если тебя что-то не устраивает, я найду тебе другой товар, но на это может уйти месяц или два. Вон те две – нет. Темная и фризска работали в таверне, но ими не злоупотребляли, они только успели войти в курс дела. Они все еще красивы. Позволь, я покажу тебе. – Он крепкой ручищей схватил темнокожую и потянул. Она закричала и стала вырываться, и он наотмашь ударил ее по лицу. – Хватит орать, глупая сучка! – рявкнул он и повернулся ко мне. – Что ты думаешь, лорд? У нее причудливый цвет кожи, но она миленькая.

– Это точно, – согласился я.

– Она вся такая темная, – добавил он, усмехаясь, и в доказательство рванул на ней платье, чтобы обнажить грудь. – Да что ты воешь, сука! – взревел он и еще раз ударил ее, а затем приподнял одну грудь, подсунув под нее ладонь. – Видишь, лорд? Титьки тоже коричневые.

– Дай мне, – сказал я.

Я вытащил нож, и Халфдан, решив, что я собираюсь разрезать остатки платья, отступил на шаг.

– Смотри, сколько влезет, лорд, – сказал он.

– Я так и сделаю, – пообещал я.

Девушка все еще рыдала, когда я повернулся и всадил нож в брюхо Халфдана. Однако под его туникой оказался металл, который преградил путь ножу. Я услышал, как Лудда выхватил меч из ножен, и краем глаза увидел, что Халфдан собирается боднуть меня, но я успел левой рукой схватить его за бороду. Выставив нож острием вверх, я изо всех сил дернул его голову вниз и насадил на лезвие. Девушки кричали, а один из охранников в другой комнате колотил в запертую дверь. Халфдан взревел, и в следующее мгновение, когда нож пронзил ему горло, его рев превратился в бульканье. На пол брызнула кровь. Финан – ирландец действовал с быстротой молнии – уже разделался со своим противником и полоснул мечом по ногам Халфдана, прямо под колени, подрезая сухожилия. Торговец рухнул на колени, и я прикончил его. Его длиннющая борода вся пропиталась кровью.

– А ты зазевался, – усмехнулся Финан.

– Давно не практиковался, – сказал я. – Лудда, вели этим девицам затихнуть.

– Еще четверо, – напомнил Финан.

Я убрал нож в ножны, вытер окровавленные руки об тунику Халфдана и вытащил «Вздох змея». Финан отпер дверь и распахнул ее. В комнату сунулся было охранник, увидел направленный на него клинок и попятился, но Финан втолкнул его внутрь, и я насадил его на меч, затем, обхватив за затылок, ударил о свое колено. Он повалился на пропитавшийся кровью пол.

– Прикончи его, Лудда, – велел я.

– Господи, – пробормотал тот.

Остальные три охранника были осторожнее. Они ждали в дальней части комнаты и уже успели позвать на помощь других работорговцев. Все торговцы «живым товаром» были заинтересованы в том, чтобы помогать друг другу, поэтому на зов прибежало еще четыре или пять вооруженных и готовых к бою мужчин.

– Осферт постоянно говорит, что мы сначала ввязываемся в драку, а только потом думаем, – сказал Финан.

– Ведь он прав, не так ли? – сказал я.

И тут снаружи донесся громкий крик. Это прибыл Веостан в сопровождении солдат гарнизона. Солдаты ворвались в хижину и выгнали работорговцев на улицу. Двое торговцев принялись жаловаться Веостану на нас, называя нас убийцами. Веостан взревел, требуя тишины, затем вошел в хижину и осмотрелся. Он поморщился от жуткой вони, заглянул в меньшую комнату и устремил взгляд на два трупа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию