Тихая ночь - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихая ночь | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

«Надо же, как это просто», — подумала Рева, празднуя свой триумф. Если бы Митч не был таким трусом, ей бы он нравился гораздо больше! Она вспомнила, как он в тот день помчался за Лизой, готовый умолять простить его… Тогда Рева и решила, что Митч не достоин ее внимания.

Как жаль, — сказала она полным симпатии голосом.

Что? — Он сильно удивился. — Лиза была очень зла на меня. Но я думаю, это к лучшему. — Митч положил руку на ее плечо. — Я хочу сказать… после той недели… я подумал, что…

Рева смотрела на него так, как будто совершенно не понимала, о чем он говорит.

Ну, и поскольку я больше не встречаюсь с Лизой, — неуверенно продолжал тот, — я подумал, что мы с тобой… можем пойти куда-нибудь в субботу… В кино или еще куда-нибудь…

Рева убрала его руку с плеча и встала.

Нет, Митч, я не думаю, — холодно сказала она.

У тебя другое свидание?

Нет, — ответила она серьезно, с каменным лицом. Никто не догадался бы, как девушка наслаждается собой, — Мне просто не хочется.

И пошла по направлению к выходу из кладовой. Но Митч догнал ее и схватил за руку.

Ты не хочешь встречаться со мной?

Ну, в общем, нет, — холодно ответила она.

Рева смотрела парню прямо в глаза, пока тот

не отпустил ее руку и не отошел от нее. Лицо его было красным, черные глаза расширились.

Я не понимаю.

Действительно, не понимаешь, — улыбнулась она.

Так нельзя поступать с людьми. Рева! — воскликнул он, выходя из себя.

А я вот поступаю.

— Нельзя так… вмешиваться в чью-то жизнь и… и…

Митч был так расстроен, что даже не мог выразить свою мысль. В ярости он схватил скамейку и с силой швырнул ее в стену.

Очень впечатляет. — Не обращая никакого внимания на его гнев. Рева медленно вышла из кладовой и даже не оглянулась. «Какой же он ребенок, — подумала она. — И что я такого в нем увидела?»

Когда девушка вернулась в свой отдел, Минди говорила по телефону.

Это тебя, — сказала она, передавая трубку. — Твоя сестра Пэм.

Рева отрицательно замахала руками.

Скажи ей, что меня сегодня нет, что ты меня не видела.

Минди поколебалась, с любопытством посмотрела на девушку, но потом взяла трубку и ответила то, что требовалось.

«Мне совершенно не хочется сегодня с ней встречаться, — подумала Рева, глядя на большие часы, висевшие рядом с рождественской елкой. — Пэм такая зануда. Наверное, опять хочет пожаловаться на свою тяжелую жизнь. Она просто завидует тому, что у меня все есть. А я не хочу сегодня чувствовать себя виноватой. Ни из-за Лизы с Митчем, ни из-за кузины».

Минди положила трубку и пошла в свой отдел.

Тут тебе посылка, — сказала она Реве,

Девушка увидела большую коричневую коробку под кассой, почти такой же высоты, как она сама. Коробка не была обернута в упаковочную бумагу, но зато была перевязана красной ленточкой с большим бантом. «О нет, — подумала Рева, чувствуя, как у нее душа уходит в пятки. — Еще одна шутка». Кто это так развлекается? И что ее ждет на этот раз? Покачав головой, она нашла ножницы, разрезала коробку, открыла крышку и заглянула внутрь.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что перед ней сложенное человеческое тело. Все еще держа крышку двумя руками. Рева закричала.

Глава 19 Я видел, что вы сделали

Когда появилась мисс Смит, девушка все еще кричала. Продавщицы оттащили ее от коробки и заглянули внутрь.

Это же манекен! — возвестила Минди.

Рева, казалось, не слышала.

Это манекен, не более того, — повторила мисс Смит, крепко держа Реву за плечи.

Но выглядит как настоящий, — покачав головой, добавила Минди.

Девушка, вся дрожа, молча наблюдала за тем, как из коробки достали похожий на человека манекен,

Кто это послал? — сердито спросила мисс Смит, глядя на Реву так, будто это она была виновата в том, что получает такие подарки, но та все еще была слишком потрясена, чтобы говорить.

Манекен смотрел на нее широкими, бледно- голубыми глазами, улыбаясь нарисованной улыбкой. «Как будто смеется надо мной, — подумала Рева. — Все смеются надо мной. Я выгляжу как последняя идиотка». Но манекен казался таким настоящим… таким мертвым.

Смотрите, тут открытка! — воскликнула Мин- ди, отвязывая от запястья куклы какой-то белый конверт.

Мисс Смит выхватила его, вскрыла и достала открытку. Прочитав, она медленно протянула квадратик бумаги Реве. На нем печатными буквами было нацарапано: «СЧАСТЛИВЫХ ПРАЗДНИКОВ ОТ ДРУГА».

«Что же происходит? — спрашивала себя девушка, разглядывая открытку. — Это не смешно. Совсем не смешно». Подняв голову, она увидела, что окружена целой толпой, собравшейся вокруг парфюмерного отдела. У людей были озабоченные и встревоженные лица. Все они недоуменно смотрели на нее.

Кто это послал? — спросила мисс Смит сердитым и обвиняющим голосом. — Это что, шутка?

Отвратительная шутка, — покачала головой Минди.

Манекен продолжал смотреть на Реву, улыбаясь своей замороженной улыбкой на хорошеньком раскрашенном лице. Девушка вдруг услышала сильный гул, голоса людей поднимались волной, как будто кто-то включил звук. Круг зевак, казалось, сомкнулся вокруг, а потолок грозил обвалиться и задавить ее.

Нет, пожалуйста, нет! — воскликнула Рева.

Она почувствовала, что должна выбраться отсюда во что бы то ни стало, прочь от этой толпы, от их взглядов и возбужденных речей. Прочь от холодного тела, вылупившегося на нее. Оттолкнув Минди, она выбежала из-за прилавка и понеслась прочь.

— Рева! Рева! — кричал вслед голос мисс Смит.

Но та не остановилась и даже не обернулась. Она бежала и бежала мимо оглядывавшихся ей вслед людей, не зная куда. Просто бежала, и все.

«СЧАСТЛИВЫХ ПРАЗДНИКОВ ОТ ДРУГА». Слова, написанные на открытке, преследовали ее. Кто-то пытался напугать Реву, кто-то пытался довести ее до предела ужаса. Но кто это может быть? И зачем? Зачем они это делают?

И как далеко они могут зайти?

Мистер Уэйкли, подняв воротник поношенной кожаной куртки, подошел к двери гостиной.

Если вам» что-нибудь понадобится, сами найдете, ребята, — сказал он.

Спасибо, мистер Уэйкли, — напряженно ответила Пэм. Она сидела на самом краю дивана, Клэй примостился рядом, а Микки стоял у окна, уставившись на засыпанные снегом деревья.

Куда ты, пап? — спросил он. — На дорогах гололед.

За угол, в магазин за пивом, — ответил тот, открывая дверь. — Думаю, что дойду. На ногах я еще стою, по крайней мере.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению