Бедная маленькая стерва - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Коллинз cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бедная маленькая стерва | Автор книги - Джеки Коллинз

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

— Ты вовсе не обязан передо мной отчитываться, — сказала я. — Мы почти не знаем друг друга, и ваши с Зейной отношения меня не касаются.

— Ты ошибаешься, — возразил Бобби. — Мы с тобой провели вместе несколько часов, и это было классно. — Он выдержал долгую паузу. — Ты должна понять, что этот случай с Зейной ничего для меня не значит.

— Зато он кое-что значит для нее, — ответила я по-прежнему холодно. Все-таки происшедшее задело меня слишком глубоко.

— У меня есть одно предложение, Денвер.

— Какое же?

— Давай попытаемся забыть обо всем, что случилось, и начнем все сначала, с нуля, — сказал он, серьезно глядя на меня своими глубокими темными глазами. — Что скажешь? Мне бы очень хотелось попробовать, но…

Он был положительно неотразим, и при других обстоятельствах я бы мгновенно простила ему все, что угодно, но сейчас я думала не столько о себе или о нем, сколько о Кэролайн. Начинать или возобновлять роман с Бобби казалось мне неуместным, что ли… И все же я не могла не смягчиться, настолько искренними, идущими от сердца были его слова.

— Ладно, я все поняла, — сказала я. — Считай, что я больше не сержусь, о’кей? — Я вдруг почувствовала, что мои губы сами собой растянулись в улыбку, которая со стороны выглядела, наверное, довольно глупо.

Бобби тоже улыбнулся.

— О’кей.

Мы обменялись долгим взглядом, который подразумевал нечто гораздо большее, чем те несколько фраз, которые мы только что произнесли. Внутри меня что-то дрогнуло… И тут Бобби произнес слова, которые я, наверное, никогда не забуду.

— Хорошо, что мы все выяснили, — сказал он. — Но сейчас нам нужно сосредоточиться на том, чтобы как можно скорее найти твою подругу. Можешь располагать мной, Денвер, — я сделаю все, что в моих силах, чтобы тебе помочь. Ну а когда все закончится, тогда мы и попробуем начать все сначала, хорошо?

Я только кивнула в ответ, чувствуя себя безнадежно влюбленной идиоткой.

Глава 60
КЭРОЛАЙН

Ярость и страх заставили Бенито действовать без промедления.

Он был взбешен — сенаторова сучка ускользнула.

Он боялся, что она запомнила местонахождение дома и теперь укажет на него полиции. А если копы сумеют схватить его, срок за похищение будет очень, очень долгим.

Главное понять, как давно эта сука выбралась из дома? Этого Бенито не знал, но решил, что времени прошло не слишком много. Если только… Вдруг это Роза, прежде чем скрылась сама, помогла девке бежать — развязала провод и открыла окно?

Черт! Черт! Черт!

Если верен второй расклад, сенаторова девка уже добралась до копов, и сейчас они направляются сюда.

Бенито не хотел снова сесть в тюрьму. Ни в коем случае! И если его арестуют, он расскажет все, что знает, лишь бы добиться снисхождения. Пусть сенатор сам отвечает за свое дерьмо.

Схватив из ящика стола пистолет, Бенито выбежал на улицу и прыгнул в машину. Быть может, еще не поздно, думал он. Быть может, ему удастся настичь беглянку и привезти назад.

Этот дом она покинет, только когда он так решит.

* * *

В конце концов загаженная темная дорога осталась позади, и Кэролайн оказалась на какой-то улице. Бежать дальше у нее не было сил. Она промокла, замерзла, из раненой ноги текла кровь. Самой ей до полиции не добраться, значит, нужно попросить кого-то о помощи.

Прислонившись к шершавой стене здания, она бросила быстрый взгляд вдоль безлюдной улицы. Кэролайн уже поняла, что она находится на какой-то окраине, скорее всего, в трущобных юго-восточных кварталах, которые пользовались в городе недоброй славой. Бандиты, воры и насильники — вот кем были здешние обитатели. Просить их о помощи было, скорее всего, бессмысленно. С другой стороны, сама Кэролайн мало что могла сделать. Оставалось надеяться, что ей повезет.

На улице, освещенной редкими уличными фонарями, не было ни единой живой души, но на противоположной стороне Кэролайн заметила бар, который был еще открыт, несмотря на поздний час. Стараясь осторожно наступать на раненую ногу, она захромала к освещенным окнам. Только бы добраться до телефона, думала Кэролайн. Один звонок — и она будет в безопасности. Полиция приедет и заберет ее отсюда.

* * *

Старенький автомобиль никак не желал заводиться, и Бенито выругался в бессильной ярости. Не хватало, чтобы эта рухлядь сломалась именно сейчас! Разыскивать беглянку в темноте, под непрекращающимся дождем было, скорее всего, бесполезно.

Он снова повернул ключ зажигания. Мотор пару раз чихнул и заглох. Похоже, сдох аккумулятор. Черт!..

Бенито понимал, что должен найти женщину как можно скорее, но как это сделать без машины? К счастью, он вовремя вспомнил, что у матери Розы был древний «Бьюик», который почти все время стоял перед домом. Машина, конечно, полное дерьмо, еще хуже, чем его собственная развалина, но на ходу. Ею-то он и воспользуется.

Натянув на голову капюшон толстовки, чтобы защититься от дождя, Бенито рысцой преодолел несколько кварталов, отделявших его от дома Розы. Он украдет чертов «Бьюик», найдет сбежавшую девку и заодно накажет Розу за то, что эта тварь его бросила.

* * *

С трудом вскарабкавшись по скользким ступеням невысокого крыльца, Кэролайн толкнула тяжелую деревянную дверь бара. Она уже собиралась войти, когда дорогу ей заступил какой-то устрашающего вида здоровяк. Скрестив руки на груди он заорал во все горло:

— Куда прешься, шлюха?! А ну, пошла вон!.. Сколько раз я вам говорил — не смейте здесь появляться!

— Но я… — Кэролайн хотела объясниться, но здоровяк не желал ничего слушать. Одним движением руки он сгреб ее за пояс и буквально вышвырнул на улицу. Толчок был такой силы, что Кэролайн не устояла на ногах и упала на четвереньки.

— И не вздумай возвращаться, не то пожалеешь! — рявкнул мужчина и с силой захлопнул дверь.

Кэролайн растерялась. Она совершенно не понимала, как человек может отказать в помощи другому человеку. И ведь она не просила ничего особенного — ей нужно было только позвонить, но мужчина из бара обошелся с ней как с мусором.

С трудом поднявшись на ноги, Кэролайн огляделась. Улица была пустынна, только какой-то бездомный в мокром пальто катил по тротуару дребезжащую тележку, набитую подобранным на помойке тряпьем. Голова бродяги была повязана рваным американским флагом.

Кэролайн бросилась к нему, умоляя помочь, но бродяга только покачал головой.

— Хочешь потрогать меня? — прошамкал он беззубым ртом и распахнул мокрое пальто, под которым не было ни брюк, ни белья. — Давай, не стесняйся, тебе понравится!

Кэролайн отшатнулась и едва не упала снова. Повернувшись, она захромала по улице. Какой-то пьяница плюнул в ее сторону, а два гомика, обжимавшиеся в темной подворотне, и вовсе сделали вид, будто не замечают ее, хотя Кэролайн слезно просила их позвонить в полицию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию