Дочери тишины - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери тишины | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Она не могла поверить в то, что произошло. Просто не могла поверить!

— Я горела, — шепотом сказала она, обращаясь скорее к себе самой, чем к окружающим. — Кожа, кровь, кости. Все горело.

— Да ты что, с ума сошла? — спросила Хэлли, глядя на нее расширенными от удивления глазами. — Ты совершенно не горела. Ты стояла спокойно, а твои глаза чуть не вывалились у тебя из орбит.

Дженна покачала головой. То, что произошло, было таким реальным, таким пугающим. А теперь все снова было нормально. Что же это с ней случилось?

— Я… не понимаю, — прошептала она, отстраняя руку Анжелики.

Саймон и Анжелика обменялись обеспокоенными взглядами.

— В этих комнатах очень душно — здесь слишком много вещей. Тебе просто нужно выйти на свежий воздух, дорогая, — сказал Саймон. — Хочешь стакан воды?

— Да, он прав, — согласилась с ним жена. В такой теплый день нужно было открыть окна, мы об этом не подумали.

«А ведь здесь действительно очень душно, — подумала Дженна. — Все, что мне нужно — это глотнуть свежего воздуха. Я надела браслет, который принадлежал умершей девушке, и мое воображение вновь сыграло со мной злую шутку».

— Да, наверное, я чуть не потеряла сознание от духоты, — сказала она Анжелике и Саймону. — Этим все и объясняется.

Хэлли рассмеялась.

— Дженна любит находить всему разумное объяснение.

— Ага, — и Саймон поднял одну бровь. — А ты, Хэлли? Ты тоже любишь все объяснять?

— Я люблю приключения, — сказала она. — А бедная Дженна вынуждена делить их со мной.

— А почему ты позволяешь Хэлли втягивать тебя во всякие приключения? — с любопытством спросил Саймон.

Дженна пожала плечами.

— Она же моя лучшая подруга!

— И она никогда не предаст и не оставит меня, — добавила Хэлли. — Правда, Дженна?

— Правда, — подтвердила девушка. И снова она заметила, как Саймон и Анжелика обменялись многозначительным взглядом. Как будто они посылают друг другу безмолвные сообщения и без слов понимают, что хочет сказать другой. Но ведь это же невозможно. Так же невозможно, как горящий браслет.

— Дженна, ты уверена, что твоя слабость прошла? — заботливо спросила хозяйка дома.

— Да, честное слово, — ответила Дженна.

В любом случае, ей хотелось как можно скорее покинуть этот дом. Она посмотрела на Хэлли и сказала:

— Хэлли, нам пора домой.

Ее подруга непонимающе заморгала, как будто ее вернули к действительности из каких-то неведомых далей.

— О да. Мы действительно должны идти.

— Мы проводим вас до двери, — любезно предложил Саймон и вышел из комнаты.

Анжелика двинулась за ним, а следом за хозяевами шли девушки, причем Дженне приходилось подталкивать спою подругу вперед. Путь по длинной затененной лестнице снова показался ей бесконечным.

Дженна замедлила шаг и. посмотрела на запястье. Даже в полной темноте хрустальные бусинки светились, как будто изнутри.

Все спустились по лестнице в холл, и Саймон открыл перед ними тяжелую переднюю дверь.

— Спасибо, что посетили нас, — сказал он. — Я даже не осознавал, как я был одинок, пока не увидел ваши свежие юные лица. Вы такие хорошенькие!

— О, благодарю вас! — хихикнула Хэлли.

— И вы действительно напоминаете мне сестер, — добавил хозяин дома, останавливая немигающий взгляд своих холодных глаз на Дженне.

— Спасибо, — пробормотала та в ответ, быстро спускаясь с крыльца.

Вдруг она почувствовала, как Анжелика железной хваткой ухватила ее за руку, заставив девушку резко остановиться. Тонкие пальцы миссис Фиар были очень холодными, острые ногти впились в кожу Дженны через ткань ее платья.

— Обещайте, что вы придете снова, — сказала Анжелика. — Я бы очень хотела увидеть вас еще раз.

— Конечно, мы придем, — пообещала Хэлли.

Дженна в изумлении уставилась на свою подругу. Они не могла поверить, что Хэлли хочет вернуться в этот дом!

А Хэлли, казалось, не замечала удивленного взгляда Дженны. Спустившись с крыльца, она приветливо помахала хозяевам рукой. Дженна шла не оглядываясь, и, едва оказавшись за воротами, сняла свой браслет.

— Что ты делаешь? — воскликнула Хэлли.

— Я не собираюсь это носить.

— А почему?

Дженна содрогнулась, вспомнив тот ужасный момент, когда все ее существо, казалось, было поглощено пламенем.

— Потому что он принадлежал девушке, которая уже мертва.

— Ну и что? Мой медальон тоже принадлежал человеку, которого уже нет, но он мне все равно нравится. Я собираюсь носить его все время.

— А я не могу.

— Ты настоящая гусыня, Дженна, — рассмеялась Хэлли. — Тебе подарили такой хорошенький браслет! Я считаю, что Фиары были к нам очень щедры, а ты просто что-то выдумываешь.

— Когда он у меня на руке, я не очень хорошо себя чувствую, — стояла на своем Дженна. — И я не могу поверить, что ты пообещала им прийти еще раз.

— А почему бы и нет? — удивилась Хэлли. — Разве тебе их не жалко? Особенно миссис Фиар. Когда она рассказывала нам про эти лепешки, я думала, она вот-вот расплачется.

— Да, мне тоже так показалось, — задумчиво откликнулась Дженна. Она никогда не видела, чтобы одно упоминание об умершем близком человеке погружало кого-либо в такое состояние, в каком постоянно пребывала Анжелика. И ей тоже было жалко несчастную женщину. Но несмотря на эту жалость, внутренний голос постоянно посылал ей какие-то непонятные предупреждения.

— Мне их тоже очень жалко, — продолжала она после паузы. — И они были с нами очень любезны. Но я больше не хочу ходить к ним в гости.

— А ведь они могут нам еще что-нибудь подарить — заметила ее подруга.

— Хэлли, что ты говоришь! Это же ужасно!

Хэлли встряхнула своими светлыми волосами.

— Да нет, я не это имела в виду, ты же понимаешь. Но знаешь, как нам будут завидовать все девочки в го роде, когда узнают, что нас приглашают к Фиарам! И всякий раз, когда мы будем приходить оттуда, нам будет что рассказать нашим новым друзьям.

Дженна сунула руку в карман, ощупывая тяжелые камушки своего браслета.

— Если они станут твоими друзьями только по этой причине, возможно, они вообще недостойны того, чтобы иметь друзей.

— Тебе легко говорить! — воскликнула Хэлли. — Ты-то вернешься в Бретсвилль, где ты всех знаешь!

— Хэлли…

Зашуршали юбки, взметнулись светлые локоны, Хэлли резко повернулась и побежала в лес.

— Подожди! — закричала Дженна. — Хэлли, что ты делаешь? Куда ты? Хэлли!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению