Паноптикум. Книга первая. Крах - читать онлайн книгу. Автор: Александр Гракх cтр.№ 148

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Паноптикум. Книга первая. Крах | Автор книги - Александр Гракх

Cтраница 148
читать онлайн книги бесплатно

Уэйн Орокин сдержал своё слово и сохранил тайну Мартина. Уже гораздо позже, когда Вуд станет Императором, он попросит полковника ещё об одной услуге — попытаться ответить на вопрос: не может ли подобная напасть произойти в будущем? Мартина очень беспокоила эта тема, поэтому он решил разобраться, с чем имеет дело. Полковник, действуя инкогнито через посредников, заказал исследование в городе Хуанди, чья медицина была весьма продвинута. Задействовав своего резидента, Орокин, спустя некоторое время, получил небольшой перечень биологических материалов, которые следовало передать через связного.

Ответ пришел через месяц. Если отбрасывать витиеватый медицинский язык, суть его сводилась к следующему: редкое сочетание мутаций определенных генов привело к тому, что иммунная система диагностируемого стала воспринимать мицелий гриба с труднопроизносимым названием «parasitusapricismycota» как «своё собственное тело». Иными словами, мицелий гриба свободно распространялся в теле своего хозяина, не натыкаясь на препятствия в виде защитного ответа организма.

Сам гриб произрастал преимущественно в Южной Америке, питаясь остатками растений и животных, а его плодовое тело появлялось на самом верху пальм. Местные, чей скудный рацион всегда был беден, с удовольствием использовали этот гриб как источник белка, лазая на самые верхушки высоких деревьев в поисках урожая.

Присоединившись к пищеварительной системе Мартина, гриб весьма хорошо себя чувствовал до самой смерти Девятого Императора. Но гриб не был таким уж паразитом, как следовало из его названия. Скорее это был симбиоз, в котором Мартин отдавал часть пищи, а взамен получал химические молекулы, синтезируемые самим грибом. Эти химически активные компоненты, попадая в кровь, ускоряли метаболические процессы организма, позволяя Мартину быть более сильным, ловким и выносливым, чем обычный человек, причем, в разы. Хотя исследование давало довольно любопытную информацию для размышлений, ответов Мартин так и не получил. Каждый день, вплоть до самой смерти, он боялся снова увидеть на своём теле нечто подобное, что сейчас разглядывал Орокин на лице Карлоса, восседая за столом викария Виктории.

— …дальнейших указаний… — Данбар уже окончил говорить, но Орокин, молча, продолжал смотреть на бывшего заключенного, который стоял перед ним со связанным пленником, перекинутым через плечо. — Полковник!?

Орокин, отпрянув, словно очнувшись от гипноза, улыбнулся Данбару.

— Да, Данбар, извини, — произнёс полковник, но тут же снова перевел взгляд обратно на мутанта. — Так как тебя зовут?

— Карлос Гарсия… — ответил мутант. — Может, примете этот балласт на поруки?

Сначала полковник, занятый своими мыслями, не понял, о чем идет речь, но когда мутант хлопнул по спине пленника, Орокин, уловив причину вопроса, показал на ряд кресел. Когда наёмник усадил связанного пленного, у которого был весьма болезненный вид, полковник спросил:

— Откуда ты родом, Карлос?

Насупившись, будто на допросе, мутант посмотрел на Данбара и снова перевел взгляд на полковника.

— Южная Америка…

— Откуда так хорошо владеешь нашим языком?

— Добравшись с рыбаками до Эритеи, — начал врать Карлос, — я устроился мастером в одну из шахт, расположенную вблизи побережья. В поселке у меня была цыпочка, которая работала учительницей в окружной сельской школе. На конец четвертого года совместного проживания я даже исправлял ошибки её учеников в домашнем задании…

Мутант даже улыбнулся от того, что незапланированная ложь получилась весьма складной. Гарсия явно не желал упоминать о том, что до заключения он и его люди работали на имперский генштаб.

— Потом тюрьма… Впрочем, судя по тому, что я здесь увидел, территориальное происхождение не является максимой революционера. Скажите… полковник Орокиен, я правильно произношу?

— Ин, окончание «ин»… — нисколько не смутившись, поправил его полковник.

— Скажите, полковник Орокин, как вам удалось собрать вместе непримиримых врагов? Чтобы навадийские племена ели рядом с почитателями гигантских червей? Такое мало кто видел, их распри идут с незапамятных времен…

— Я тот, кто несёт им добро, — произнёс Орокин, не утруждая себя полным ответом. — Но вернёмся к тебе, Карлос. То, что ты умеешь уводить диалог в сторону, я уже понял. Скажи мне, чего хочешь ты, присоединившись к силам Революции?

Карлос хотел, было, ответить пламенной тирадой, как вдруг услышал за своей спиной звук — кто — то приоткрыл дверь. Он обернулся, и его единственный глаз уставился на двух женщин, причем одна из них, чьи черные волосы обрамляли узкие плечи, судя по её мимике и застывшим телодвижениям явно оцепенела от неожиданности, встретившись взглядом с предводителем наёмников.

«Какого х…» — Карлос не успел до конца додумать эту простейшую мысль, как вдруг черноволосая женщина, словно тигрица, сбросившая телесную немоту, буквально ворвалась в кабинет полковника, показывая рукой на рослого мутанта.

— Что тут делает этот убийца? — произнесла она весьма взволнованным голосом, обращаясь к Орокину. — Это именно тот… человек, который участвовал в нападении на транспортный терминал в Антарктике, где я и попала в плен к имперским войскам.

Повернувшись в сторону Карлоса, Рамина с ненавистью посмотрела ему в глаза.

— Это он… — утвердительно кивала головой Рамина Джоши. — Это он убил Касима, моего ассистента…

Гарсия, который предпочёл благоразумно умолчать о том, что когда — то работал на имперский генштаб, внезапно понял, что в свете сказанного этой женщиной будет похож на имперского шпиона. Эта мысль его поначалу озадачила, но, видя растерянность на лице полковника, решил идти ва-банк.

— Послушайте, дамочка, не устраивайте мелодраму, — произнёс Карлос, не упуская из вида двух охранников Орокина, которые смотрели на него взглядами цепных псов, ожидающих команду своего патрона, — это была военная операция, в которой тому косоглазому просто не повезло. Жертвы среди гражданских неминуемы во время войны, не так ли, полковник? Может, расскажете этой, весьма впечатлительной барышне о тех карательных рейдах имперских войск, которые руководство армией устраивало в связи с действиями партизан в тылу у истоков Амазонки? Вот об этом, побери вас духи леса, стоило бы действительно поговорить…

— Погодите, — Орокин встал со своего места, протягивая руку в останавливающем жесте.

Все замолчали, уставившись на полковника. Даже связанный пленный, почувствовав повисшее в воздухе напряжение, посмотрел на Орокина немигающим взглядом.

— Первое, — немного погодя произнес Орокин, обращаясь к женщинам, — что вы тут делаете?

Теперь слово взяла Кристина Руфо, которая сопровождала Рамину, находясь в её тени. Подойдя ближе, она сделала небольшой реверанс, преклонив голову.

— Сир, — Кристина излучала покорность, — когда я сопровождала госпожу на рынок, нас окружила толпа обозленных горожан, которые сообщили, что этой ночью «сыны пустыни» после очередной веселой попойки прошлым вечером вывалили на улицу и, что-то не поделив с горожанами, сошлись с ними в ночной рукопашной, окончившейся множеством трупов с обеих сторон. Горожане озлобленны, а некоторые были готовы пойти на крайние меры вследствие ночного инцидента. Нам удалось убедить их не устраивать судов Линча, а довериться правосудию. После этого мы поспешили к вам, сир, в надежде на то, что вы сумеете разрешить данный конфликт…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию