Франческа, строптивая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Франческа, строптивая невеста | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Франческа неохотно вылезла из постели. Разве Терца и Роза вставали так же рано? Нет, конечно! Она облегчилась в ночной горшок, вылила содержимое за окно, сполоснула водой из таза, снова вылила и запихнула горшок подальше под кровать. Умылась, надела красную шерстяную юбку и белую блузу. Натянула носки и сапоги, провела пальцами по роскошным волосам и мудро решила стянуть их найденным в сундуке кусочком ленты. По примеру Терцы встряхнула одеяло и расстелила на подоконнике. Напоследок окинула комнату хозяйским взглядом и по черной лестнице спустилась в кухню.

– А, вот наконец и ты, – приветствовала Алонза. – Взбей-ка вон то тесто, которое я только что замесила.

Франческа взглянула недоуменно:

– Как это делают? Я не знаю.

– Ах, ты никогда не работала на кухне! Ну ничего. Надеюсь, быстро научишься. Сейчас покажу, и будешь делать точно так же до тех пор, пока не скажу, что хватит.

Хозяйка закатала рукава, быстро продемонстрировала мастерство взбивания теста и деловито распорядилась:

– Ну а теперь давай ты.

Франческа тоже засучила рукава и по примеру наставницы принялась мять и толочь тяжелую упругую массу.

– Хорошо, хорошо! – похвалила Алонза. – Вот так и продолжай, пока не остановлю.

Франческа месила тесто несколько минут. Руки устали, но работа оказалась несложной. Наконец хозяйка велела прекратить и преподала следующий урок.

– А теперь смотри, как делают караваи. – Она быстро слепила два круглых хлеба и положила на большую лопату. – Ну-ка, попробуй сама. Молодец, очень славно получилось. Просто замечательно! Клади на противень. Теста хватит еще на два каравая. Закончи работу, и поставим противень в печь. А пока эти будут печься, займешься тестом из второй миски. Тогда хлеба хватит и на вечер.

– Каждый день печете по двадцать четыре каравая? – удивилась Франческа.

– Иногда и больше, потому что приходится кормить двадцать человек, иногда, правда, меньше. В зимние холода будем печь сорок – по два на каждого едока. Как только справишься с хлебом, сходи в курятник и собери яйца. Сейчас дам корзинку.

Франческа слепила из оставшегося теста два каравая, а потом взбила содержимое второй квашни, приготовила хлеба и положила на другую лопату. Подошла Алонза, открыла печку и показала, как отправлять караваи внутрь. Закрыла дверцу и протянула служанке ивовую корзинку:

– Просто достань яйца из гнезд. Если курица сидит, не обращай внимания и суй руку под нее. Собери все, что сможешь, ничего не оставляй.

Утро выдалось холодным. Франческа вдохнула свежий воздух, вздрогнула и порадовалась, что провела ночь не в лесу, а в теплой постели. На аккуратно огороженном птичьем дворе в пыли копались куры и цыплята. Она нагнулась, чтобы не удариться о низкую притолоку, поморщилась от резкого запаха и осмотрелась в полумраке. Все гнезда оказались свободными, кроме одного, из которого укоризненно смотрела пожилая курица. Как учила Алонза, Франческа сунула руку под нее, но курица сердито клюнула, и пришлось прогнать ее прочь. Старушка с недовольным клекотом слетела вниз.

Вернувшись в кухню, Франческа гордо показала корзину, и Алонза быстро сосчитала яйца.

– Двадцать семь! – удивилась она. – Молодец! А Серафину всегда приходилось отправлять обратно, потому что ей не нравился запах. Она убегала, не обойдя все гнезда.

– Запах действительно не из приятных, – согласилась Франческа, – но ничего не поделаешь, ведь вам надо накормить целую толпу. Куры были во дворе, кроме одной вредной наседки, которая пыталась меня клюнуть. Но я ее прогнала.

Алонза с улыбкой кивнула:

– Правильно. Нельзя проявлять свой страх. Серафина боялась кур, и они над ней открыто издевались.

Когда хлеба испеклись, Алонза показала, как лопатой достать их из печи, а потом поручила почистить морковку и лук для жаркого из оленины.

Франческе в жизни не доводилось чистить ничего, кроме апельсина. Нож казался страшно неудобным. Она сжала его так крепко, что затекли пальцы. Дважды порезалась, но, к счастью, неглубоко. Из столовой уже доносились мужские голоса. Алонза вынесла подносы с яйцами, хлебом, маслом и ветчиной, которую успела приготовить, пока служанка занималась другими делами.

Как только мужчины позавтракали и ушли на охоту, хозяйка отправила новенькую убирать тарелки, кружки и остатки еды, которых, впрочем, оказалось очень мало. Франческа с удивлением увидела на столах горшочки с медом и даже соль. Спросила, откуда такая роскошь, и Алонза объяснила, что герцог держит гостиницу для удобства своих охотников и щедро снабжает их продуктами, не скупясь даже на такую дорогую приправу, как соль.

Закончив уборку, Франческа подкрепилась яйцом и хлебом с маслом. Позднее утро еще не переросло в день, а она уже обессилела: пришлось помочь хозяйке приготовить два котла жаркого, а потом тушить его на маленьком огне и постоянно помешивать, чтобы не пригорело.

– Ты отличная работница, хотя, кажется, впервые оказалась на кухне, – похвалила Алонза. – Выйди на воздух и отдохни, а вечером будешь помогать разносить еду.

– Можно взять немного хлеба и сыра? – попросила Франческа. – Очень хочется есть.

– Конечно, детка! Морить тебя голодом я не собираюсь. Бери все, что угодно.

Франческа намазала хлеб маслом, взяла ломтик сыра и яблоко, вышла и устроилась под деревом. Пообедала и по черной лестнице поднялась в свою каморку. Сняла с подоконника одеяло и с удовольствием ощутила теплую свежесть. Стянула сапоги, с наслаждением легла в постель и мгновенно уснула, а когда вновь открыла глаза, солнце уже клонилось к закату. Быстро вскочила, сложила одеяло, обулась и бегом спустилась в кухню. Аппетитный запах жаркого смешался с ароматом печеных яблок. Алонза приветливо улыбнулась.

– Ты как раз вовремя. Наполни кувшины элем из бочки и поставь по два на каждый стол. Положи по два каравая, по половине головки сыра и по большому куску масла. За каждым столом помещаются восемь едоков. Поставь двадцать четыре кружки, положи двадцать четыре хлебные тарелки и двадцать четыре ложки.

– Разве у вас нет вилок? – удивилась Франческа.

Алонза рассмеялась:

– Нет, девочка. Вилки – роскошь для богатых, которые живут в больших городах и замках. Вполне можно обойтись ложкой, тем более что у каждого из охотников есть нож.

– А откуда берутся хлебные тарелки? – заинтересовалась Франческа.

– Каждый вечер пеку их, чтобы хватило на следующий день. Так приходится мыть меньше посуды. – Алонза усмехнулась. – Ну, довольно вопросов, приступай к работе. Солнце скоро сядет, и мужчины вернутся из леса.

Закончив первоочередные дела, хозяйка показала, как носить сразу несколько кружек.

– Некоторые из охотников придут поздно и первым делом заглянут в пивную за кружкой эля, а не пойдут в столовую ужинать. Завтра будешь прислуживать в пивной, а сегодня попробуй раскладывать жаркое по хлебным тарелкам. Для начала дам тебе самый маленький из котелков и небольшой черпак. Как только котелок опустеет, наполним снова. Надо быстро идти вдоль столов и аккуратно раздавать одинаковые порции. Должна предупредить, что постояльцы обязательно будут тебя щипать. Эти люди ведут себя грубо, но в глубине души очень добры. И все-таки придется ставить их на место, иначе выйдешь оттуда вся в синяках. Любым способом заставь их убрать руки, а не то осмелеют и будут все время нахально приставать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению