Шифр Джефферсона - читать онлайн книгу. Автор: Стив Берри cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шифр Джефферсона | Автор книги - Стив Берри

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Снаружи продолжал бушевать шторм.

– Чтобы моя семья сохранила то, для достижения чего потребовалось триста лет.

* * *

Малоун вошел в некогда большой зал, потолка и большей части стен не сохранилось. Наверху, на открытом парапете, никого не было. В небе светила луна, с востока дул прохладный ветерок.

Во рту у него пересохло от ожидания, на груди выступил легкий пот.

Он бесшумно двинулся к массивному очагу, обрамленному крошащейся каменной облицовкой. Посередине под дымоходом располагалось прямоугольное углубление шириной примерно десять футов и высотой восемь. Малоун знал, что оно предназначено для сгребания горячих углей, чтобы их потом было легче убирать. Вертикальная труба служила для того, чтобы дым поднимался по ней кверху. Он вошел в очаг и посмотрел в отверстие внизу. Ничего, кроме черноты, не было видно, хотя шум прибоя стал громче. Можно было включить фонарик и узнать больше, но это казалось неразумным.

По дымоходу можно было незаметно подняться на крышу.

Малоун запрокинул голову, посмотрел наверх.

И получил удар в лоб каблуком.

Он отступил, шатаясь, но пистолета не выпустил.

Сцена перед ним то появлялась, то исчезала, но Малоун сумел разглядеть черную фигуру, прыгнувшую из трубы в очаг.

Фигура бросилась на него, и они повалились на груду камней.

Правую руку обожгла боль, и он выпустил пистолет.

* * *

Кассиопея вошла в ярко освещенный дом Шерли Кэйзер и последовала за агентом через вестибюль в кухню и в коридор, ведущий из кухни в прачечную и гараж. Там, на письменном столе с гранитной столешницей стояли компьютер, принтер, беспроводной модем, там же лежала бумага, карандаши, авторучки и другие канцелярские принадлежности.

– Мы решили установить камеру наверху, – сказал агент, – поэтому вошли внутрь. Наша линия передачи проходила через домашнее подключение к Интернету. И тогда мы увидели эту надпись.

Он указал на компьютер.

Кассиопея взглянула на экран и прочла: «ГОЛДИН ЧАРТЕРС».

При внимательном рассмотрении оказалось, что эта компания организует чартерные рейсы из Ричмонда в различные места на восточном побережье.

– Мы проверили, – сказал агент. – Кэйзер заказала сегодня чартерный рейс и вылетела несколько часов назад.

– Куда?

– В аэропорт Питт Гринвилл, Северная Каролина.

Кассиопею охватил страх.

Она не знала, на каком расстоянии находится Бат от Гринвилла, но знала, что близко.

* * *

Уайетт наконец почувствовал, что Коттон Малоун в его власти. Он наблюдал за его хождением среди развалин, очки ночного видения давали явное преимущество. Когда Уайетт увидел, что враг входит в зал, то легко спустился по трубе. Появление Малоуна в очаге упростило задачу.

Его руки потянулись к горлу и сжались.

Они скатились с груды камней на грубый пол и продолжали кататься, пока не уткнулись в другую груду.

Уайетт ударил Малоуна по почкам. Малоун завертелся, но не выпустил его.

Он ударил сильнее.

Малоун перевернулся на бок и вскочил на ноги.

Он тоже.

Они кружили друг перед другом, без оружия, держа руки наготове.

– Только ты и я, – сказал Уайетт.

* * *

Кассиопея ждала в кухне Эдвина Дэвиса. Агент секретной службы вызвался привести его. То, что сделала Шерли Кэйзер, вполне могло поставить все под угрозу. О чем она думала? Человек, с которым она имела дело, был пиратом до мозга костей, его единственной целью являлось выживание, и убийство презренной женщины для него не могло стать проблемой.

Вошел Дэвис, выражение лица его было озабоченным. Видимо, он тоже понял смысл того, что произошло.

– Аэропорт в Гринвилле ближе всех к Бату. То, что она сделала, безумие.

– Я вылетаю, – сказала Кассиопея.

– Не знаю, могу ли это допустить.

– Значит, втягивать меня в осложнения в Белом доме можно, а больше мне ничего нельзя делать?

– Тогда были личные дела. Сейчас нет. Ты не на государственной службе.

– Именно поэтому мне и нужно лететь. Между прочим, то, что я не в штате, не стало проблемой в прошлый раз, когда Дэниелс попал в беду, – Дэвис как будто понял, поэтому она добавила: – Дай мне несколько часов, и если вестей от меня не появится, отправляй туда секретную службу.

Он подумал и кивнул.

– Ты права. Это самый лучший ход.

– Что с Коттоном? То сообщение, что ты слушал снаружи, касалось его, так ведь?

– Агенты доложили. Они находятся в нескольких милях, на берегу, но у них есть телескопические приборы ночного видения. От северного берега отплыла одна лодка. Там был один человек, он держал путь на север, в сторону от их местоположения. Было много стрельбы, но теперь она прекратилась.

– Что собираешься делать?

– Ничего, – ответил он. – Я должен дать Коттону время, которое он просил, чтобы довести дело до конца.

Глава 66

Малоун повалил Уайетта, тот ловко перевернулся и ударил Малоуна затылком о камень.

В глазах у него все замигало.

К горлу подступила тошнота.

Уайетт слез с него, и Малоун увидел расплывающийся пистолет в правой руке противника.

Он с усилием поднялся на одно колено.

В голове у него отдавалось каждое сердцебиение. Он потер ладонью затылок и попытался встать.

– Ты понимаешь, что на вершине пирамиды власти есть люди, который знают, что мы с тобой находимся здесь?

Уайетт отбросил оружие.

– Давай заканчивать.

– Есть ли в этом смысл? – Этот вопрос дал его желудку несколько нужных секунд, чтобы успокоиться. – И чего ты хотел? Чтобы те нью-йоркские полицейские убили меня? Или какой-нибудь агент секретной службы?

– Что-то в этом роде.

Малоун вглядывался в темноту, но видел только полуразвалившиеся стены и старые балки. Птичья вонь не исчезла и усилила его тошноту.

– У меня попал в беду друг, – сказал он Уайетту. – Стефани Нелл. Человек, которому ты только что позволил уйти, работает на людей, которые, видимо, держат ее в плену.

– Это не моя проблема.

Малоуна охватил гнев. Он бросился вперед, стиснул в руках Уайетта, и по инерции они оба упали на пол.

Но ударились не о камень, треск дал понять, что они упали на древесину. Та почти не оказала сопротивления, и под общей тяжестью они провалились.

И продолжили падать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию