Единственная и неповторимая - читать онлайн книгу. Автор: Шейн Уотсон cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Единственная и неповторимая | Автор книги - Шейн Уотсон

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Иди сюда, детка, и мы послушаем музыку, ага?

В этом не было ничего особенного. Джеки, переваливаясь как пингвин, прошаркала к кровати, плюхнулась на матрас и вытянула ноги вверх, руками сжимая концы полотенца у себя на плечах.

В руках у Саймона была какая-то штуковина типа пульта для переключения каналов.

— Что ты хочешь? — спросил Саймон.

— Пжалста, давай поиграем в собачек, — ответила Джеки. — В смысле, просто чтоб начать, а потом можно продолжить, п-позже… видишь, как ты сводишь меня с ума. Хотя, может, мне лучше п-п-поставить одну ногу на пол… если тебе так будет удобно…

— А я думал, что-нибудь приятное.

— Ага.

— Может, Дилана?

Джеки подняла голову и уставилась на Саймона. Он держал в руках пульт и указывал на стереосистему рядом с кроватью. И он говорил о музыке.

— Да, да, да! — закричала Джеки.

— Вот так уже лучше. — Саймон наклонился и страстно поцеловал ее.

— Я думала, у тебя есть какой-то дьявольский план по части секса, — прошептала она.

— Есть, — ответил Саймон.

Она видела, как в темноте блеснула его улыбка, и полотенце на поясе резко стало ей мешать.

— Саймон, я щас вернусь. Мне только нужно выпить стакан воды, — пробормотала Джеки, слезая с кровати, и мягко, как гейша, пошла к столу у окна, на котором стояли бутылки с минеральной водой. — Должна признаться… я совсем немного, чуточку нервничаю… короче, вот так… — Она на ощупь обошла стол, шаря одной рукой в поисках бутылки, и сбросила полотенце. — Знаешь что? Это были твои девочки? — Джеки ощупывала стол, двигаясь в противоположном от воды направлении. — Они очень миленькие, и все такое… Я уверена… Но ты же еще ничё не видел… О, мать твою… К черту эту воду… — Сказав это, Джеки развернулась, чтобы возвратиться в кровать, запуталась ногой в телефонном шнуре и полетела в темноту, а затем почувствовала сильный удар и ощутила щекой колючее прикосновение ковра.

— Джеки? Детка? — Полуголый Саймон склонился над ней, но даже он не мог отвлечь Джеки от пульсирующей боли в лодыжке.

— Я сломала ногу, — пробормотала она. — Я знаю, потому что уже ломала. Черт!

— Ну а у меня это впервые, детка, могу тебя заверить, — сказал Саймон, и это было последним, что услышала Джеки, перед тем как отключиться.

Глава 12

— Ну и как это было? — Майк растянулся на светло-желтом диване, закинув руки за голову и положив ноги на недавно обновленный пуфик Лидии.

Эндрю смотрел на его ноги в грубых зашнурованных до верха ботинках-берцах. Тяжелые каблуки глубоко вошли в полосатую обивку в стиле эпохи Регентства. Потом Эндрю поднял глаза и посмотрел на Лидию, стоявшую в дверях гостиной. Она медленно водила ладонью по стене. Эндрю замер в предвкушении: он жаждал расправы над Майком за неуважение к мебели.

— Майк, не хочешь пива? — Лидия убрала руку с дверного косяка и теперь водила пальцами по груди в V-образном вырезе своей шелковой блузки.

Майк кивнул, не отводя взгляда от лица Эндрю.

— Ага, Лид. Это было бы чудесно. — Мужчины не отрываясь смотрели друг другу в глаза, пока стук домашних туфель Лидии не затих в коридоре.

Майк улыбнулся:

— Ладно. Давайте снова начнем с самого начала, хорошо? Итак, как это было?

— В смысле, как мы встретились?

— В смысле, какие у вас с Эмбер были отношения. — На лице Майка застыла терпеливая уверенная улыбка человека, который знает, что не может проиграть. Он скрестил руки на груди и вздернул бровь, отчего Эндрю почувствовал себя как молоденькая служанка, которую допрашивает хозяин дома.

— Мы были друзьями, — ответил Эндрю.

— А как вы охарактеризуете эту дружбу? — Глаза Майка сверкнули. — Вы были доверенным лицом Эмбер, скажем, как брат?

— Наверное… в чем-то как брат.

— В чем-то как брат. Так вы заботились о ней, защищали ее?

— Ну, это было обоюдно. Эмбер нравилось, когда рядом был кто-то, от кого она могла зависеть. Но в то же время она была намного опытнее всех нас, ну кое-чем… и к ней обращались за советом.

— Кое-чем… А конкретнее?

Эндрю соединил кончики пальцев перед собой.

— Ну, понимаете, отношения между мужчинами и женщинами… — Майк прищурился и посмотрел на Эндрю, взглядом поощряя его продолжать. — Будучи женщиной и ведя такой образ жизни… Без сомнения, она обладала полезными знаниями.

— Знаниями?

— Да. Она советовала, куда отвести девушку на ужин, что ей купить… какие вещи. Она часто шутила по поводу того, что может консультировать мужчин по теме «Чего хотят женщины».

— Правда? Так она советовала вам, как ухаживать за Лидией?

— Нет. Не совсем так.

Майк потер подбородок.

— Можно ли сказать, что Эмбер была весьма упряма и категорична, когда речь заходила о том, кого ее друзья выбирают себе в партнеры? — Эндрю промолчал. — Можно ли сказать, что она была рада подсказывать вам верные шаги только до тех пор, пока они были направлены на привлечение объекта, который ее устраивал?

Эндрю уставился на свои ноги в коричневых замшевых мокасинах. Будучи на несколько размеров больше, чем ботинки Майка, они почему-то выглядели гораздо менее значительно.

— Ха! — Лидия простучала каблучками по паркету, размахивая «Будвайзером». С тех пор как начались съемки фильма, к обычному списку продуктов добавились дополнительные бутылки пива и вина, упаковки бекона и булочки. — Я предупреждала, Майк, что у вас больше шансов уговорить Тэтчер голосовать за лейбористов, чем заставить его признаться, что Эмбер всех контролировала… — Лидия улыбнулась и протянула бутылку Майку, вызывающе раскачивая ее за горлышко. Она уселась на подлокотник дивана рядом с ним и наклонилась к Эндрю, заискивающе глядя на мужа и накручивая на палец прядь рыжих волос. — Я ему все рассказала, Энди, теперь нет смысла отпираться. Он знает, что ты был старым преданным псом Эмбер.

Эндрю почувствовал, что Майк сверлит его взглядом, и заметил, как у него дергается подбородок.

— Майк знает, как она манипулировала всеми вами. Вы постоянно были ей обязаны, вы были ее армией преданных маленьких щенков. — Эндрю видел, что Лидию слегка покачивало, а она видела, что он это заметил. — Ну ладно, Эндрю, кто бы не… захотел слегка расслабиться в моем положении? Понимаете, Майк, у нас тут была ложная тревога. — Эндрю опустил глаза. — Еще одна небольшая ложная тревога, да, дорогой? Одна из этих, правда?.. Из этих вещей, которые посылают вам, чтобы проверить… чтобы наказать, можно ведь и так это назвать. — Она сделала большой глоток пива из своей бутылки. — О, ну не надо делать вид, что ты так потрясен, Эндрю. Я всего лишь исполняю свой долг. Это просто часть документального процесса. Когда восстанавливаешь историю чьей-то жизни, это всегда приводит к перетряхиванию грязного белья, вытаскиванию чужих скелетов на всеобщее обозрение, правда, Майк? А наша история — это часть ее истории, дорогой. О да, я бы сказала, наша история неразрывно связана с ней, разве не так? Конечно, связана. Эмбер позаботилась о том, чтобы при любых обстоятельствах быть частью жизни своих подданных. — Лидия захихикала, поднимая бутылку, словно произносила тост. — За Десятый канал, за то, что он дал мне шанс рассказать миру, каково это — жить в браке в тени идеальной, черт ее подери, женщины-мечты… Вы же знаете, есть такие… Они закидывают удочку, а потом исчезают. Но ведь крючок-то всегда остается там, на месте, да? На какое-то время вы можете о нем забыть, но затем… — Лидия потянула руку на себя, словно рыбак, дергающий за леску. — Тяни, тяни, тяни. — Эндрю протянул к ней руку, но она увернулась, соскользнула с дивана и пошла к двери. — Все в порядке. Я ухожу. Можете выпить бутылку на двоих. — Она повернулась и указала пальцем на Эндрю: — Только не забудь, мы идем к доктору Хейли. Я не признала поражение… Пока не признала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию