Телохранитель - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Каммингс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Телохранитель | Автор книги - Мэри Каммингс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Мне, право, так неудобно, — ответил женский голос.

— Чертова сука! — шепотом выпалила Ри.

В следующий миг в столовую вошла невысокая брюнетка лет сорока в темно-красном брючном костюме. За ней следовал Рамсфорд.

— Здравствуйте, Мэрион, — с любезной улыбкой кивнула женщина.

— Здравствуйте, миссис Купер, — улыбка Ри была не менее любезна.

— А вот это мой Рэй! — сказал Рамсфорд.

Рэю ничего не оставалось сделать, как встать и, сказав «Очень приятно!», пожать протянутую ему маленькую пухлую руку.

— Миссис Купер руководит секретариатом посольства, — пояснил Рамсфорд. — Садитесь же, Лорна! — отодвинул стул и подождал, пока она сядет.

От Рэя не ускользнула гримаска, промелькнувшая на лице Ри, когда ее отец назвал незваную гостью по имени.

На столе перед миссис Купер, как по волшебству, появился прибор.

Уделив Рэю пару минут вежливой светской беседы («Как долетели? Какая погода сейчас дома? О, вам надо обязательно будет посмотреть Ватикан!»), она обернулась к Ри.

— Мэрион, мы давно не виделись. Как у вас дела в университете?

— О, прекрасно, — ответила Ри голосом пай-девочки. Лишь недобрый блеск ее глаз подсказывал Рэю, что тон этот едва ли соответствует ее настроению. — С этого полугодия нам читают новый курс, называется… — она на секунду запнулась, — «Сравнительная и возрастная диетология». Страшно интересно, я так много из него узнала!

— И что например?

— Оказывается, женщинам в пожилом возрасте рекомендуется есть поменьше сладкого. — Взгляд Ри, словно невзначай, скользнул по стоявшей перед миссис Купер тарелочке с тортом. — Дело в том, что гормональные изменения, сопровождающие климакс, побочным эффектом имеют предрасположенность к диабету, а потому избыток сладкого может привести к весьма печальным последствиям.

— Ну, Лорна, до этого вам еще далеко, — рассмеялся Рамс-форд.

— Что ты, папа, я же никого специально в виду не имела, просто так говорю, — весело тараторила Ри. — И еще нам рассказывали, что можно, оказывается, есть кузнечиков и саранчу, даже в Библии об этом упомянуто. И вообще, чего только люди не едят — и личинки жуков, и морских ежей, и даже червяков всяких.

При упоминании о червяках миссис Купер нервно сглотнула и опустила вилочку, которой до того с аппетитом ела торт.

— Представляете — червяков?! — не унималась Ри. — Б-рр, я бы, наверное, ни за что не смогла! А вот змеи — те, говорят, ничего на вкус. Рэй, тебе ведь приходилось есть гремучих змей, правда?

— Вы ели гремучих змей? — поперхнулась Лорна.

— Да, — подтвердил Рэй. — Точнее, это были водяные щитомордники, их еще называют мокасиновыми змеями.

Добавлять, что было время, когда мокасинки составляли существенную часть его рациона, и что в жареном виде они не так уж плохи — что-то вроде курицы с рыбным привкусом, он не стал. Миссис Купер и без того воззрилась на него с таким ужасом, будто ждала, что змея сейчас вылезет у него изо рта.

— Всем приятного аппетита! — с ангельски-невинной улыбкой сказала, вставая, Ри. — Рэй, когда закончишь, приходи!


Минут через десять Рэй уже стучался в ее дверь.

Ри выскочила навстречу, быстро огляделась — нет ли кого поблизости?! — и, со смехом кинувшись ему на шею, чмокнула в щеку.

— Рэйки, ты прелесть! Как ты мне здорово со змеей подыграл! Ты видел, она аж позеленела, видел?!

— Слушай, тебе уже двадцать два года, а ведешь ты себя так, будто тебе от силы пятнадцать! — сказал Рэй, проходя вслед за ней в комнату. — Чего ты вообще на нее взъелась?

— А ты что, не видишь, какая она вредная?! — объяснила Ри с полным сознанием своей правоты. — И к папе подбирается, что я, не понимаю! Думаешь, она в первый раз вот так является — вроде бы по работе, но специально к обеду подгадывает, чтобы он вынужден был ее к столу пригласить!

— Ну и что особенного? Что ему, по-твоему — всю жизнь одному быть?

— Но не с такой же врединой противной! А ну ее, — отмахнулась Ри. — Ты лучше посмотри, какая красотища! — показала она на затейливо сплетенное из золотистого шнура кашпо, из которого вывешивались во все стороны красные фуксии. — Это я сама сделала!

Ри еще год назад упоминала о том, что занялась макраме, но Рэй и не предполагал, что она достигла таких успехов. Обычно ее увлечения подобного рода — в их число в разное время входили бисероплетение, фотография и собирание пазлов — длились недолго.

Он подошел посмотреть на кашпо поближе. Оказывается, в плетение были каким-то образом вставлены блестящие камушки.

— Я все не знала, не понимала, почему папа в последнее время с этими правилами безопасности просто озверел! — перескочила она вдруг на разговор в кабинете. — А вот оно что, оказывается!

— Он говорил, что ты упорно отказывалась от охраны, — заметил Рэй.

— Да ну, сам бы он попробовал так жить, чтобы за ним все время, непрерывно по пятам ходили — и ходили, и ходили! Чувствуешь себя при этом, как дебилка какая-то! Можешь себе представить, в позапрошлом месяце мы пошли большой компанией на дискотеку, потом с одним парнем вроде как от всех отделились и поехали покататься, с холмов на ночной город посмотреть. Ну, то есть… — она запнулась и залилась румянцем.

Рэй сразу смекнул, в чем дело. Когда он учился в школе, это называлось «прокатиться к пруду» — рощица рядом с запрудой, в пяти минутах езды от города, была излюбленным местом свиданий влюбленных парочек: припарковавшись там, можно было, не выходя из машины, заниматься чем душа пожелает без риска быть потревоженными случайным прохожим. Очевидно, здесь, в Риме, рощицу заменяли холмы…

В первый момент он было возмутился: что это еще за «один парень» и с какой стати она с ним в машине обжимается?! — но потом вспомнил, что ей уже двадцать два года.

— Мы только остановились, — справившись со смущением, продолжила Ри, — минуты две прошло, не больше, и вдруг в окно стучат! Я, честно говоря, испугалась — вокруг же никого, по идее, нет! Окно было приоткрыто, я в щелку пытаюсь рассмотреть, кто это — а мне прямо в лицо фонариком как полыхнут! И такой ве-ежливый-вежливый голос: «Мисс Рамсфорд, с вами все в порядке? А то у вас в машине свет не горит…»

Договорить она не успела — Рэй заржал. По-другому вырвавшийся у него неудержимый хохот назвать было трудно. Отлились кошке мышкины слезки!

— Ты чего?! — обиженно спросила она.

— Теперь ты понимаешь, каково это? — сквозь смех пробормотал он. — Помнишь, как ты мне с Джесси тогда устроила?..

— С этой кривозубой толстухой, что ли?! — наморщилась Ри. — Неужели ты до сих пор помнишь?

— Ничего не кривозубой!

— Что я, слепая, по-твоему?! У нее передние зубы один на другой налезали и ноги кривые были! Мог бы и получше выбрать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию