Белая ворона - читать онлайн книгу. Автор: Френсин Паскаль cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белая ворона | Автор книги - Френсин Паскаль

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Пока не знаю, — ответила Джессика. — Что ты думаешь о Сандре Бэкон?

— О, это то, что надо! — поддакнула Кара. — Хотя, конечно, она не всегда умеет себя вести. Помнишь, в прошлый раз…

— А, это когда Лила пригласила нас к себе в бассейн, — подхватила Джессика, удовлетворенно хихикая.

— Невозможно было смотреть, как она выпендривалась, взбираясь на трамплин. Будто собирается изобразить не меньше чем тройное сальто или что-нибудь разэтакое. — Воспользовавшись тем, что Джессика про нее забыла, Кара с облегчением села, сложив ноги вместе.

— А Марк даже глазом не повел в ее сторону, — фыркнула Джессика. — Покуда она не свалилась с трамплина и не шлепнулась в воду животом!

Держась за живот и совсем обессилев от хохота, Кара скрючилась на траве. Даже слезы потекли у нее из глаз при этом воспоминании.

Вдруг Джессика многозначительно кашлянула. Кара умолкла, опасаясь, что зашла чересчур далеко, — ведь это Джессика предложила включить Сандру Бэкон в команду. Но в эту минуту у самого ее лица появилась большая теннисная туфля синего цвета. Кара подняла глаза. Над ней возвышался Стивен, брат двойняшек.

Щеки Кары залились краской. Стивен Уэйкфилд, парень, в которого она влюбилась по уши несколько лет назад, стоит и смотрит, как она ползает по двору, словно удав!

В мгновение ока она приняла подобающую позу и, все еще красная до корней волос, пробормотала:

— Привет, Стив.

Но Стив, казалось, не заметил ее конвульсий. Более того, как поняла Кара, взглянув на него повнимательней, он вообще ее не заметил.

— Привет, Стив, — сказала Джессика. — Что принесло тебя из колледжа среди недели?

— А? — отозвался Стив.

— А у нас новости: Кара скоро вернется в команду болельщиц, — продолжала Джессика. — Здорово, да?

— Что? — снова повторил Стив, оглянувшись на Кару. — О, конечно. Я в этом уверен. — И быстрым шагом направился к дому.

Джессика нахмурилась. Кара как раз подошла бы Стивену, если бы только он очнулся и перестал, как лунатик, ходить по пятам за Трисией Мартин. Вся семья Мартин — это сплошные проблемы. Самые никчемные люди во всей Ласковой Долине, а Стивен с ними якшается. Элизабет туда же — только и говорит, что Трисия не такая, как все. Но Джессика прекрасно понимает, что все Мартины друг друга стоят.

— Я все испортила, — сокрушалась Кара. — Кошмар! Он, наверное, принял меня за идиотку!

— Да брось ты, — успокоила Джессика. — Он сейчас… немного не в себе. Рано или поздно я вас сведу. Можешь на меня положиться.

Кара взглянула на дверь, за которой скрылся Стивен, и вздохнула.

— Ладно, я пошла домой. Увидимся во время конкурса. — Она собрала книги.

— Хорошо, — ответила Джессика. — Можешь не волноваться. Твой успех у меня в кармане.

Как только Кара скрылась за углом, Джессика поспешила в дом. По лицу брата она сразу поняла — что-то произошло.

Стивен стоял в кухне у телефона.

— Что случилось? — подступила к нему сестра.

— Несчастье, — хмуро ответил Стивен.

Джессика почувствовала, как сердце подскочило к горлу.

— Какое? С кем несчастье?

— С отцом Трисии. Он сбил женщину на Пальметто-драйв.

— Не может быть! — вскрикнула Джессика.

— Я должен позвонить Трисии, — сказал Стивен. — Она, наверное, очень расстроена.

— А что с той женщиной? Стивен покачал головой:

— Точно не знаю. Кажется, ничего страшного. Я узнал об этом от подруги Трисии. Она говорит, что мистер Мартин уже несколько дней в тюрьме.

— В тюрьме? — в ужасе выдохнула Джессика.

— Его обвиняют в том, что он был пьян. Это уже не в первый раз.

Джессика с размаху села в кресло, взбешенная самой мыслью о том, что Уэйкфилды имеют хотя бы косвенное отношение к отвратительной семье Мартинов.

— О, Стив! — воскликнула она. — Я же сто раз тебе говорила, что Мартины — гнилье! Ну почему, почему ты не хочешь, чтобы я помогла тебе поближе познакомиться с Карой? Ты не представляешь, что это за девчонка!

— Выкинь это из головы, Джес, — пробормотал Стив. — Да что я никак не могу дозвониться! Трисия там, наверное, с ума сходит. — И он в нетерпении стал накручивать диск телефона.

Джессика вышла из кухни, удрученная странным увлечением брата. Она не сомневалась: когда-нибудь Стив очень пожалеет, что влюбился в эту девицу.

На следующий день после уроков гимнастический зал школы Ласковой Долины напоминал закулисье музыкального театра на Бродвее во время распределения ролей — шел смотр семидесяти пяти претенденток в школьную команду болельщиц. Царил полнейший бедлам. Девочки одна за другой проносились по залу колесом, пронзительно кричали, изображая приветственный клич болельщиц, и взвизгивали при виде вновь прибывших.

— Ну и ну! — широко раскрыв глаза, удивлялась Робин Уилсон. — Как же мы справимся со всей этой оравой!

— Всего и заботы — выбрать двух новых членов в команду болельщиц, — сказала Элен Брэдли, девочка с рыжими, словно языки пламени, волосами. — А шуму столько, будто выбираем «Мисс Америку».

Джессика влезла на скамейку, приложила к губам свисток и издала заливистый свист.

— Внимание, девочки! — крикнула она.

Но прежде чем толпа утихла и обратила на нее внимание, пришлось свистнуть еще два раза.

— Я Джессика Уэйкфилд, если кто-нибудь не знает. А это — Робин Уилсон. Мы капитаны. Это — Элен Брэдли, Джин Уэст и Мария Сантелли!

Членов команды приветствовали бурными аплодисментами, доставившими Джессике большое удовольствие. Она была счастлива еще и оттого, что на трибунах собралась порядочная группа ребят из разных классов, среди которых был Тим Брэдли, симпатичный брат Элен.

Элизабет тоже пришла в зал и делала заметки для будущей статьи в «Оракул». Рядом с ней стояла Инид Роллинз.

— Зачем здесь ты — вполне понятно, — говорила Инид, не сводя с Элизабет преданных глаз. — Ты пишешь статью. Но зачем ты притащила сюда меня? Ведь не для того, чтобы я решала, кто лучше всех делает шпагат?

— Молчи, несчастная! — с театральным пафосом отозвалась Элизабет. — Ты здесь затем, чтобы говорить о чем угодно, только не о шпагате. Иначе я кукукнусь.

Спрыгнув снова на пол, Джессика продолжала свою речь.

— А теперь, девочки, — кричала она, — я хочу представить вам великую личность, от которой мы все зависим, мозг нашей организации, душу и сердце команды! Только, пожалуйста, не сорвите с него одежду!

Члены команды захихикали, уже зная, что за этим последует.

— Вот он, — продолжала Джессика, — наш менеджер — Рики Капальдо!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению