Пропавшая нимфа - читать онлайн книгу. Автор: Картер Браун cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пропавшая нимфа | Автор книги - Картер Браун

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Байерс — один из них?

— Так я полагаю. Однажды мы с ним вместе оказались в подвале…

— Продолжайте! — резко потребовал я.

— Не берите в голову, — задумчиво сказала она.

— У вас были с ним свидания?

Она посмотрела на меня с презрением:

— С ним? Я предпочла бы остаться дома и вязать для Армии спасения, чем пойти куда-то с Вилли Байерсом.

— Может быть, он неотразим для других женщин, а вы странная девушка, которой он совершенно не нравится?

Тамара моргнула:

— Мы говорим об одном и том же человеке? О Вилли Байерсе?

— Надеялся, что вы можете что-нибудь рассказать о нем, — разочарованно пробормотал я. — О его хобби, развлечениях, что-нибудь скандальное — все, что угодно.

— Я узнала о его главном хобби в тот день в подвале, — горько сообщила она. — Но у него есть и другое хобби, о котором он постоянно говорит, — живопись. Байерс даже посещает раз в неделю уроки рисования.

— Вы не знаете, где именно?

— Этого он не говорил. — Тамара сморщила прелестный лобик, пытаясь вспомнить. — «Несравненная академия» или что-то в этом духе. Во всяком случае, очень оригинальное название.

Я увидел, что ее стакан пуст, как и мой, поэтому подал сигнал официанту.

— А почему вы проявляете столько интереса к маленькому Вилли? — полюбопытствовала она.

— Тот, кто сделал первую фальшивую диадему, был достаточно ловок, чтобы надуть даже вашего мистера Ильмо. А прошлой ночью, как вы знаете, появилась еще одна такая же — на голове трупа.

Тамара вздрогнула:

— Об этом даже не хочется вспоминать!

— Тот, кто сделал эти фальшивки, — настоящий мастер, не так ли? А мастер — Вилли Байерс, который создал и оригинал.

— Неужели вы думаете, что Вилли сотворил и две эти имитации? Смешно! — Она встряхнула своей фантастической прической, но осторожно, чтобы волосы не упали ей на уши. — Он умер бы на месте, если бы кто-то остановил его на улице и попросил спичку! Извините, Дэнни, но здесь вы ошибаетесь.

— Очень может быть. И все-таки, по-моему, Вилли — нечто большее, чем кажется.

Тамара снова вздрогнула, притом очень волнительно.

— Надеюсь, я об этом не узнаю. — Ее лицо посветлело, когда она взяла свеженалитый стаканчик. — Обожаю эти коктейли с ромом, а вы? А какие экзотические названия они им дают! Как называется то, что мы пьем?

— «Восторг девственницы», — ответил я, стараясь изобразить на лице честность.

Она прикусила губу, наблюдая за мной краем глаза, и в конце концов возразила:

— Вы это придумали! Дайте-ка мне посмотреть меню. — А тщательно изучив напечатанную страничку, неожиданно хихикнула: — Ну вот, придумали — здесь такого нет! Тут самое забавное название — «Падение миссионера», но нет ничего о девственницах.

— Это одно и то же. Сообразите сами: миссионеры заставили девственниц носить закрытые платья, чтобы они не выглядели сексуальными, а те, естественно, догадались о причине и стали еще более сексуальными. Тут-то и свершилось падение миссионеров.

Улыбка изогнула уголки ее губ.

— Ах, какой миссионер получился бы из вас!

— Дайте мне шанс стать язычником и пообедайте со мною, — предложил я.

— Не сегодня, — покачала она головой, но, как мне на секунду показалось, с сожалением. — У меня свидание.

— С Вилли, конечно, — горько проворчал я.

— Хотите — верьте, хотите — нет, но я должна быть на обеде дома — сегодня день рождения моей младшей сестры.

— Вы не каждый вечер уединяетесь дома?

— У меня своя квартира — я то, что называется «независимая девушка».

— Тогда почему бы нам не пообедать завтра вечером или завтра будет день рождения младшей сестры вашей младшей сестры?

— Нет, завтра — пятница, — весело ответила она. — Хорошо, завтра у нас свидание. Будет ли оно формальным?

— Вы, милая, можете надеть монашеское платье, а я надену свое обычное вожделение.

Мы прикончили наши напитки, и Тамара со мной простилась. Я проводил ее до дверей и посмотрел, как она садилась в такси в путанице юбок, обнаживших пару коленок с неотразимыми ямочками. После ее ухода мир сразу стал одиноким. Я поднялся в свою комнату и пролистал телефонный справочник в поисках «Несравненной академии искусств». С таким названием, подумал я, плата должна быть не менее пятидесяти центов за урок.

Мне ответил женский голос, который повторил полное название академии так, словно призывал к оружию.

— Лейтенант Шелл, полиция, — представился я хриплым голосом. — Вы даете еженедельные уроки рисования, так?

— Да, конечно, лейтенант. — Голос ее нервно вибрировал. — Вечером по четвергам. Преподает мистер Коллахен, прекрасный учитель. Плата…

— Вы думаете, у сыщика есть время на рисование? — проворчал я.

— О! Извините, лейтенант, я подумала…

— И напрасно, — обрезал я. — Достаньте список ваших учеников, я хочу проверить пару имен.

Послышался шорох поспешно перебираемых бумаг. Наконец она сообщила, что нашла список.

— Там есть человек по фамилии Байерс? Вилли Байерс?

— Минутку, лейтенант, мне нужно надеть очки. — Снова послышался неистовый шорох. — Вот так-то лучше! — произнесла она облегченно, но ожидание мое затянулось еще на несколько секунд. — Да-да, лейтенант. У нас есть Вильгельм Байерс. Один из лучших наших учеников, не пропускает ни одного занятия и всегда вовремя платит.

— Он может рисовать?

— Этого я не знаю, — беспомощно ответила женщина. — Об этом вам следует спросить мистера Коллахена.

— Хорошо, — пробурчал я. — Теперь посмотрим учениц. У вас записана мисс Ламон?

— Сейчас посмотрю. — Раздалось новое шуршание. — Да, есть. Вернее, у нас была такая ученица. Похоже, что она посетила немного уроков, лейтенант.

— Ее имя Луиза Ламон?

— Совершенно верно. Но судя по пометкам, она не появлялась уже три или четыре месяца. Когда ученик выбывает так надолго, он обычно уже не возвращается. Но если вы желаете оставить какое-нибудь послание для нее, лейтенант…

— Спасибо, нет, — напряженно сказал я. — Мне известно, где она находится в данный момент.

— Вот как? — В ее голосе прозвучало неподдельное любопытство. — Где же, лейтенант?

— В морге, — сообщил я и повесил трубку.

Я закурил и подумал, что таким образом связь между Луизой и Вилли установлена. Для парня, производящего такое отвратительное впечатление на женщин, — а в этом я готов был поверить Тамаре О’Киф на слово, — иметь под рукой экзотическую девушку вроде Луизы Ламон стоит больших усилий. Даже изготовления двух фальшивых диадем. Так что во время следующего посещения Вилли, которое я планировал примерно через час, придется с ним обойтись не так мягко, несмотря на его грипп. Но тут повелительно зазвонил телефон, прервав мои размышления.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению