Вечер вне дома - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вечер вне дома | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Свитинг улыбнулся.

– Я не хотел бы быть назойливым, мисс Дорман, но уверяю вас, что сведения, которыми я располагаю, очень важные.

– Какие сведения?

– Они касаются вашего брата.

После секундного колебания Хильда пригласила гостя войти.

Свитинг последовал за ней в салон, роскошно обставленный. Он снял шляпу и уселся в кресло. Лео примостился рядом.

– У меня есть сведения относительно вашего брата, которые я хочу продать, – начал наступление Рафаил.

– Вы собираетесь меня шантажировать? – спросила девушка, открывая серебряный портсигар и доставая сигарету.

– Это нельзя назвать шантажом. Я продаю товар. Мои сведения стоят пятьсот долларов.

– Вы воображаете, что я держу такие деньги дома, – презрительно бросила она.

– А почему бы и нет? Даже у вас в квартире налицо признаки немалого достатка, и для вас, по-моему, пятьсот – очень небольшая сумма. Но если у вас нет денег, вы можете мне дать небольшую драгоценность в залог, которую завтра обменяете у меня на деньги.

– Посмотрим сначала, что это за сведения.

Свитинг довольно улыбнулся.

– Ведь не думаете же вы, что я вам так все и выложу, не получив предварительно ни денег, ни драгоценностей. У женщин нет постоянства в словах, я знаю их повадки.

– Ну ладно, я хочу тем не менее знать, о чем пойдет речь… Подождите минутку!

В ее спокойствии было нечто такое, что заставило Свитинга насторожиться.

Хильда прошла в соседнюю комнату. А Свитинг, приложив платок к побаливающему глазу, думал о том, что его стали преследовать неудачи: у него ничего не получилось с Холандом, вышвырнувшим его за дверь, теперь эта девица говорит с ним подозрительно смело. Пришла неутешительная мысль, что, видно, устарела ранее служившая безотказно техника шантажа.

И когда Лео соскочил с его колен, Свитинг понял, что полностью проиграл и здесь свою партию: Хильда, стоя на пороге своей спальни, направляла на него автоматический револьвер 45-го калибра. Свитинг, страшно боявшийся огнестрельного оружия, весь сжался, стараясь как можно меньше места занимать в кресле.

Хильда подошла и стала перед обмершим от страха посетителем.

– Что это за сведения? Если вы мне не выложите их сейчас, я вам прострелю ногу или руку и скажу ночному портье, что вы ворвались ко мне с грязными приставаниями. Так что за вести у вас о моем брате?

– Осторожнее, – попросил Рафаил дрожащим голосом. – Ваш револьвер может выстрелить. Положите его.

– Вы будете говорить? – произнесла девушка голосом, который сам по себе бил чувствительно по тонким нервам гостя.

– Да. Лейтенант Адамс приходил сегодня ко мне, – начал Свитинг, прижимаясь к спинке кресла, чтобы отдалиться от револьвера, который держала Хильда в опасной близости от его лица. – Он уверял, что Джонни убил Фей Карсон. Я настаивал, что это ошибка, и доказывал, что только Морис Верд мог так поступить с бедняжкой Фей.

Хильда убрала от лица мужчины оружие, отошла от кресла.

– Почему вы это сказали?

– Потому, что Верд приходил к Фей накануне убийства и я слышал его угрозы.

– И вы рассказали об этом Адамсу?

– Конечно. Я хотел, чтобы у Джонни не было неприятностей. Я симпатизирую ему, а без моих объяснений Адамс считал бы вашего брата убийцей.

– И вы находите, что ваша услуга стоит пятьсот долларов?

Свитинг провел языком по губам.

– Я предоставляю решать это вам. Джонни – ваш брат, и я спас ему жизнь. – Свитинг ждал развязки, опасаясь вызвать новый гнев Хильды. Но она только с отвращением посмотрела на жалкого визитера. Но его этот взгляд приободрил, так как Рафаил понял: опасность миновала. Своим обычным тоном он добавил: – Я думаю, что вам будет интересно узнать, что Верд вернулся. Но, может быть, вы уже извещены об этом?

Хильда взглянула своими зелеными глазами на надоевшего ей типа и заявила:

– Я этого не знала, но меня подобные новости не интересуют.

Затем Хильда достала из ящика стола пачку банкнот, из которой отделила всего две бумажки по пять долларов и швырнула в сторону трусливого шантажиста:

– Возьмите это! Ваши сведения большего не стоят. А теперь – убирайтесь.

Свитинг с трудом поднялся и дрожащей рукой подобрал с пола брошенные ему деньги.

– Вы не могли бы дать мне побольше, – простонал он. – Я в ужасном положении… – И прикусил язык, прочитав ответ в гневном взгляде несговорчивой мисс.

Друг за дружкой Свитинг и его верный пес двинулись к выходу, гонимые одним чувством – страхом.

– Идите за мной, – приказала Хильда, снова наставив револьвер и указывая на другую дверь. – И поторапливайтесь!

Свитинг поднял Лео на руки и пошел в указанном направлении. Из спальни Хильда вывела посетителя сначала в коридор, а затем и к двери, скрывающей запасной ход.

– Там служебная лестница. Воспользуйтесь ею, чтобы спуститься, и никогда больше не попадайтесь мне на глаза.

Свитинг не торопился последовать прозвучавшему совету, его уже тянуло назад любопытство, уступившее место страху. Только выразительный жест Хильды заставил его подчиниться. Но как только девушка закрыла за ним дверь от служебного входа, Свитинг тут же решил воспользоваться отмычкой: он во что бы ни стало хотел знать, ради кого он был так бесцеремонно изгнан из квартиры, кого по ночам принимает красотка. Оставив собаку на лестнице, любитель чужих тайн по коридору подкрался к двери, ведущей в спальню Хильды, и приложился ухом к замочной скважине.

Не успев войти, О'Брайен заметил, что Хильда чем-то взволнована и нервничает. Он спросил:

– Что с тобой, дорогая? Ты явно огорчена чем-то.

– Как же мне не огорчаться, – призналась она, – если Джонни исчез. Ты не знаешь, где он?

– Я как раз с вестями о нем. Твой брат явился ко мне домой, чтоб поторговаться со мной и…

– Чего он хотел? – нетерпеливо перебила девушка.

– Ты знаешь Джонни. Его больше всего интересуют деньги. Он просил меня оплатить его поездку в Европу.

– Сиен, теперь, когда брат вылечился, я не хочу, чтобы он тянул из тебя деньги.

– Это уже сделано. И я ничуть не жалею: по крайней мере, мы избавились от него на некоторое время.

– Как? Он уже уехал?

– Я проводил Джонни на аэродром. Мне пришлось здорово потрудиться, пока я достал ему место на самолет.

– Как это он сбежал и не попрощался со мной? – спросила Хильда недоверчиво, во все глаза глядя на О'Брайена.

– У него не было времени заезжать сюда. Он написал тебе письмо. – Гость вынул из бумажника конверт и протянул его Хильде. – Он рвался тебе позвонить, но все телефонные кабины на аэродроме до самого вылета были заняты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению