Камни вместо сердец - читать онлайн книгу. Автор: К. Дж. Сэнсом cтр.№ 140

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Камни вместо сердец | Автор книги - К. Дж. Сэнсом

Cтраница 140
читать онлайн книги бесплатно

– Похоже, что солдаты возвращаются на берег, – проговорил Джек.

Мы сели на скамью возле стены одного из складов, привалившись к ней спиной. Я посмотрел на Госпорт, на другую сторону гавани, где напротив Круглой башни находился еще один форт. Солнце уже опустилось низко, и красное небо предвещало еще один жаркий день.


Высадившиеся в первой группе солдаты оказались нам незнакомы. Они спускались на землю в тишине, без обыкновенных разговоров и шуток, а некоторые даже чуть пошатывались на ступенях. Герольд построил их и куда-то повел.

Прежде чем на верху лестницы, наконец, показался Ликон, на берег высадилось еще несколько групп. За Джорджем следовала, наверное, половина роты. Появились знакомые лица: Карсвелл и Том Ллевеллин, Голубь и Угрюм. Как и во всех прежних группах, некоторые военные были в джеках, другие – в кожаных или шерстяных куртках, a на Голубе был бригандин, выигранный у Угрюма. Замыкал шествие Снодин, пыхтевший и отдувавшийся на верхних ступенях лестницы. Как и все предыдущие роты, люди непривычно молчали: даже у Карсвелла явно не находилось подходящих шуток. Один лишь грубиян Угрюм пребывал в бодром расположении духа, обретя свою прежнюю браваду. Солдаты построились на причале в неровную линию, не замечая нас, сидевших возле стены. Кто-то стащил с головы шлем, почесался и буркнул:

– Достали проклятые вши!

– Прекратить стоны! – рявкнул на него Снодин. Герольд, очевидно, находился не в духе. – Ничтожный и скулящий пес!

Несколько военных уставились на него злыми глазами.

Шагнув вперед, я окликнул Ликона. Он повернулся, как и все остальные. Лицо Карсвелла просветлело:

– Наш талисман! Плывите завтра вместе с нами, сэр, на «Грейт-Гарри» и принесите нам удачу!

Остальные солдаты смотрели на меня, удивляясь, что я снова оказался здесь. Угрюм шепнул:

– Встретить горбуна – к несчастью, а не к удаче.

– Разойдись! – приказал Джордж. – Ждем здесь всех остальных.

Его люди побрели на площадку между двумя складами, a сам капитан подошел и протянул мне руку:

– Я думал, что вы уже уехали, Мэтью.

– Уеду завтра.

– Завтра прибудет король. Мы должны будем пройти перед ним завтра утром на параде за городом в качестве основных стрелков.

– Мы уже уедем к тому времени.

– Вот уж точно, – решительным тоном подтвердил Барак. – Уедем самым первым делом!

Ликон перевел взгляд на своих людей, многие из которых казались усталыми и озабоченными. Голубь небрежно опустил на землю свой бригандин, который при этом звякнул. Угрюм яростно посмотрел на него. Карсвелл спросил у герольда:

– Мастер Снодин, а нельзя ли нам вернуться в лагерь за какой-нибудь едой?

– За настоящей едой, – проговорил другой солдат, – а не за сухарями, из которых то и дело червяков выковыриваешь!

Послышались согласные голоса.

– Мы уйдем вместе с остальными, вместе с сэром Франклином! – крикнул Снодин.

– Сегодня вы провели первый день на кораблях? – спросил я у Ликона.

– Да, – ответил тот. – Первый и неудачный.

Ужасающий грохот заставил всех подпрыгнуть на месте. На круглой башне окуталась дымом еще одна пушка. Ответный гром и вспышка донеслись со стороны Госпорта.

– Что они делают? – вновь обратился я к бывшему клиенту.

– Пристреливаются к гавани, на тот случай, если сюда прорвутся французы. Мы сможем остановить их: эти пушки бьют примерно на милю. Но если они разгромят наш флот на море, ничто не помешает врагам высадиться в любом другом месте, – заявил он.

– Джордж, – сказал я, – могу ли я попросить у вас еще об одном одолжении?

Вице-капитан посмотрел на меня с любопытством:

– Да?

Я кивнул в сторону солдат:

– Вопрос конфиденциальный.

Ликон вздохнул:

– Хорошо, зайдем за этот склад.

Мы обогнули угол, чтобы нас никто не мог подслушать.

– Значит, сегодняшний день оказался неудачным? – переспросил я.

– Вся рота сегодня была на «Грейт-Гарри». Великий Боже, ну и кораблище! Пушек на нем хватит, чтобы захватить весь ад. Когда мы еще только лезли вверх по веревочной лестнице, порыв ветра начал раскачивать нас, как гусениц на ветке. Я видел, как мои люди боялись, что их сбросит в море. А на борту все они скользили и падали от самой малой волны. И еще – им совсем не понравилась эта сеть.

– Я слышал о ней. Прикрепленная над палубой, чтобы абордажная команда врага попадала на нее. А под ней стояли солдаты с пиками.

– Ячейки сетки невелики, и кажется, будто ты ею пойман. А если что-то случится с кораблем… если он станет тонуть, она утянет тебя на дно. – Ликон вдруг расхохотался, и дикая нотка в его голосе заставила меня нахмуриться. – Впрочем, далеко не все люди умеют плавать. Им, наверху, следовало отвести нам побольше времени для учений: мы провели здесь уже неделю. Люди от безделья скучают и злятся, отсюда и случаи дезертирства. А умелых лучников так просто не заменить. Матросы смеялись, глядя, как наши парни ездят по палубе, а что толку? Моряки ходят босиком и липнут к палубам, словно кошки.

– Солдатам и матросам придется вместе сражаться в одной и той же баталии. Если она произойдет.

– Говорят, что через два или три дня. – Глаза Джорджа вновь приобрели отстраненное выражение. – Нам сказали, что нашу роту придадут «Грейт-Гарри». Флагман всегда будет находиться впереди флота. Люди и без того приуныли, a тут еще Снодин шпыняет их за каждое недовольное слово. На корабле он не может пить целый день, и это пагубно сказывается на его норове.

Он вздохнул и вернулся к прежней теме:

– Итак, Мэтью, о каком одолжении идет речь?

– Джордж, я не стал бы беспокоить вас, если бы дело не было важным. Речь может идти о жизни женщины. Мне нужно еще раз поговорить с Филипом Уэстом, с которым я встречался в Божедоме. – Я глубоко вздохнул. – Он находится на «Мэри-Роз». Мне нужно знать, можете ли вы сегодня же вечером доставить меня на борт этого корабля, чтобы я мог переговорить с ним.

Ликон посмотрел на меня с сомнением:

– Мэтью, сейчас на корабли пускают только по служебным делам.

Он повернулся к морю. На больших лодках зажгли фонари, и маленькие точки света плясали на воде. Заходящее солнце вычерчивало черные силуэты судов на своем золотом фоне.

– Пожалуйста, – попросил я. – Это важно.

Капитан задумался:

– Подкупить лодочника, чтобы он отвез вас на «Мэри-Роз», легко, однако попасть на борт окажется много труднее, даже если там буду я. А без меня вас туда просто не пустят. Но хорошо, попробуем. Только надолго задержаться здесь я не смогу, мне нужно вернуться в лагерь. Люди приуныли, а им надлежит завтра утром бодро пройти перед королем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию