Как отказать красивому мужчине - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Филдинг cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как отказать красивому мужчине | Автор книги - Хелен Филдинг

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

В ее распоряжении оставалось всего несколько секунд. Прежде всего Оливия сфотографировала мосты, обнаружив на середине процесса, что вспышка фотокамеры не работает. Затем она попыталась сделать групповой снимок и отдельно снять бен Ладена. Впрочем, фотокамера была настолько мала, что увидеть, что снимаешь, было практически невозможно – приходилось действовать по наитию. К тому же после ослепительной вспышки Оливия сама едва ли что-то могла рассмотреть как следует. Тем не менее она была уверена, что это сам лидер «Аль-Каиды».

Мужчина, стоявший к ней ближе других, среагировал на звук затвора камеры и повернулся. Оливия не стала мешкать, она вывернула предохранитель из миниатюрного газового баллончика, крутанула его по полу в центр комнаты, а сама быстренько выскочила за занавеску и помчалась прочь. Через пару минут зрение к ним вернется, но газ выведет их из строя еще минут на пять.

Пробежав через туннель и свернув за угол, Оливия остановилась и попыталась отдышаться, привалившись к стене и прислушиваясь. Протянувшийся в обе стороны от нее коридор, казавшийся бесконечным, был выбит в скальной породе и выкрашен белой краской. За гулом воздушного компрессора почти ничего не было слышно, но звук слева, кажется, чем-то отличался. Но был ли это гул моря или просто гудел какой-нибудь другой механизм?

Оливия решила рискнуть и побежала влево. Коридор шел с легким уклоном, и вскоре все вокруг показалось ей знакомым. Да, вот душевая, где она мылась, а вон и металлические раздвигающиеся двери. Подбежав ближе, она обнаружила, что они не закрыты, их заклинило лежащее между створок тело человека – словно чемодан поставили в закрывающиеся двери лифта. Оливия на мгновение оторопела – это был Ферамо, почти без сознания. Все выглядело так, словно он пытался сбежать, но его грубо остановили. Оливия перешагнула через тело, но что-то помешало ей уйти просто так. Наклонившись над ним, она заглянула ему в лицо. Глаза его были приоткрыты, он тяжело, хрипло дышал.

– Помоги мне, – прошептал он. – Habibi [47] , умоляю, помоги.

Оливия вытащила из своего чудо-лифчика тонкий стилет и, как ее учили, прижала острие к тому месту на горле Ферамо, где проходила сонная артерия.

– Код, быстро, – прошипела Оливия, пихнув его в бок. – Скажи мне код от двери.

– Ты возьмешь меня с собой?

Оливия несколько секунд в раздумье смотрела на него.

– Если будешь себя хорошо вести.

Он едва ворочал языком. Она никак не могла понять, что же они с ним сделали. Вот о чем этот безумец думал, когда тащил ее сюда?

– Код, – повторила она. – Ну же, давай, говори или умрешь! – Надо признаться, прозвучало это довольно глупо.

– Два, четыре, шесть, восемь, – с трудом прошептал он.

– Два, четыре, шесть, восемь? – с негодованием повторила она. – Не слишком ли очевидно? И что, этот примитивный код подходит к обеим дверям?

Он покачал головой и прохрипел:

– Ноль, девять, одиннадцать.

Оливия закатила глаза. Просто невероятно, одиннадцатое сентября! Ну кто бы мог подумать!

– Возьми меня с собой, сакр, умоляю. Или убей. Я не в силах вынести боль и унижение от того, что они собираются сделать со мной!

Она раздумывала не более секунды, затем вытащила из чашки лифчика шприц с транквилизатором.

– Все хорошо, это просто отключит тебя на некоторое время, – «успокоила» она Ферамо, увидев ужас в его глазах. Она задрала на нем джеллабу и выпустила из шприца воздух. – Вот так вот! – назидательно произнесла Оливия и вонзила иголку ему в ягодицу.

Красота! Подействовало почти мгновенно. Оливия набрала на кодовом замке 2468 и выдернула обмякшее тело Ферамо из разъехавшихся створок. Как раз перед тем, как они снова сомкнулись, Оливия стащила с араба сандалии и просунула их между дверьми, оставив расстояние около шести дюймов – слишком мало, чтобы мог пролезть человек, но достаточно, чтобы внутрь проникла вода. Подтащив распростертого на полу Ферамо к следующим дверям, Оливия набрала код 0911 и… с облегчением перевела дух – двери открылись, и за ними показалось знакомое, ярко освещенное помещение с дайверским снаряжением и квадратом морской воды у ног. Эти двери Оливия заклинила с помощью пары ласт.

Она стянула с себя джеллабу и на несколько секунд ступила на зыбкую почву Мира Сомнений. Что делать: броситься в воду в том виде, в котором она есть, выплыть на поверхность и дальше действовать по обстоятельствам или воспользоваться снаряжением для дайвинга, благо его тут было в избытке. В конце концов она выбрала последнее – надела на себя жилет с регулятором, пояс с утяжелением, заправленный баллон и всю остальную экипировку.

Она уже готова была шагнуть в воду, но оглянулась на лежащего без сознания Ферамо – жалкого, сломленного, похожего на брошенного спящего ребенка. Неожиданно для себя Оливия представила всех власть имущих, которые пытались править миром, как зарвавшихся детишек: наглых, агрессивных американцев, поголовно мечтающих стать звездами, уж хотя бы бейсбола, самодовольных, чопорных британцев, выпускников элитных частных школ, считающих себя непогрешимыми и присвоившими себе право всех судить, и, наконец, арабов, обозленных, подавленных своими родителями, обиженных на весь западный мир, совершающих дикие поступки, так как нет ничего хуже, чем потеря достоинства.

«Пожалуй, живым он будет полезнее, чем мертвым», – сказала она себе, стараясь подавить так некстати проснувшееся сострадание. Прислушавшись к звукам – не приближается ли погоня? – она стянула с него джеллабу и, потратив несколько бесценных секунд на восхищение его совершенным телом, тщательно и деловито обследовала смуглую кожу на предмет кровоточащих порезов, которые могли бы привлечь акул. Не найдя ничего, она натянула на него жилет, маску, подкатила к воде и позволила Ферамо свалиться в квадратное пространство входа. На стене висел индикатор давления. Оливия схватила тяжелый баллон и жахнула им по прибору, разбив стекло, затем подняла осколок и проткнула им шланг компрессора. В ту же секунду шум, свидетельствующий о работе компрессора, сменил тональность. Она взглянула на квадрат воды, где плавал Ферамо. Уровень, безусловно, начал повышаться. Да! Вот оно! В конечном итоге вода зальет провода и лампы, закоротит электричество, а если учесть наличие сжатого кислорода, то здесь все может взлететь на воздух. Но даже если этого не произойдет, вода все равно хлынет внутрь сквозь предусмотрительно заблокированные Оливией двери, и все террористы потонут! Ха!

Она спрыгнула в воду и стравила воздух из жилета Ферамо, чтобы тот смог опуститься на дно. Затем, ухватив свободной рукой спящего террориста, безвольно бултыхающегося в воде, Оливия проплыла под нависающей коралловой глыбой, таща его на буксире за собой и испытывая при этом чувство удовлетворения и некоторого злорадства от такой смены ролей.

«А ведь я и в самом деле умница», – сказала она себе.

К сожалению, она не учла, что будет темно. Ночной дайвинг, особенно без фонаря и всего лишь с тоненьким стилетом в качестве оружия – не слишком удачная идея. Оливия не хотела подниматься на поверхность слишком близко к берегу – их могли заметить террористы. А заплывать слишком далеко в море не хотелось из-за акул. И зря расходовать воздух в баллоне не стоило – вдруг снова придется опускаться на глубину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию